"pareil" - Translation from French to Arabic

    • نفس
        
    • مثل هذه
        
    • كهذا
        
    • نفسه
        
    • المثل
        
    • كهذه
        
    • بنفس
        
    • ذاته
        
    • مختلف
        
    • مثله
        
    • نفسها
        
    • بالمثل
        
    • سيان
        
    • مثل هذا
        
    • فرق
        
    De ce fait, le droit d'une personne mariée d'avoir sa propriété à sa disposition ne peut être pareil à celui d'une personne non mariée. UN ولذلك فإن حق الشخص المتزوج في أن تكون له حرية التصرف في ممتلكاته أو ممتلكاتها لا يمكن أن يكون نفس حق الشخص غير المتزوج.
    Non, ce ne serais pas pareil sans Jeff ni Audrey. Open Subtitles لا، هو لَنْ يَكُونَ نفس بدون جيف وأودري.
    En pareil cas, le Bureau s'efforce d'expliquer le droit au fonctionnaire. UN وفي مثل هذه الحالات، عمل المكتب على شرح المركز القانوني لهؤلاء الموظفين.
    En pareil cas, le tribunal tient compte entre autres de l'intérêt de l'enfant et lui demande son avis. UN وفي مثل هذه الحالة تراعي المحكمة أيضا، بين جملة أمور، مصلحة الطفل وتستمع أيضا الى آرائه أو آرائها.
    pareil régime devrait inclure les États qui sont à l'extérieur des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وارتأى أن نظاما كهذا ينبغي أن يشمل الدول الواقعة خارج المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    pareil ici, Donc Mason impose à Kaplan de travailler avec Toby le mois dernier, mais Open Subtitles نفسه هنا. حتى ميسون كابلان تعيين العمل مع توبي الشهر الماضي، ولكن
    L'autre œil, si il en avait un, serait pareil, mais c'était une plaie ouverte, et le sang à trouvé un chemin pour s'écouler. Open Subtitles , إذا كانت لديه واحدة , ستكون المثل , لكنه كان جرحا مفتوحا لذا كان للدم طريق للنفاذ
    Dans la pratique, les tribunaux décident toujours d'accorder un sursis en pareil cas. UN وعلى صعيد الممارسة العملية، تتخذ المحاكم دائما قرار التعليق في حالات كهذه.
    C'est toujours pareil dehors, tôt ou tard, on devra courir. Open Subtitles عندما نكون هناك دائمًا ما نفعل نفس الشيء
    C'est du pareil au même mais je savais que des gens voulaient cette information. Open Subtitles أجل ، نفس الأمر لكنّي علمت بوجود أشخاص يحتاجون تلك المعلومة.
    - Les gens, ça naît pas méchant. pareil pour les chiens. Open Subtitles .الناس لا تولد حقيرة .نفس الشيء ينطبق على الكلاب
    Dauphins, baleines, c'est pareil ! Un poisson est un poisson. Open Subtitles الدلافين والحيتان، وكلها من نفس النوع من الأسماك
    Il estimait que des dispositions spécifiques étaient nécessaires pour assurer aux approvisionneurs un droit de saisie en pareil cas. UN واعتبر انه يلزم ادراج احكام محددة لضمان حق الموردين في الحجز في مثل هذه الظروف.
    En pareil cas, une mauvaise application de la législation sur la concurrence risque d'entraîner une intégration verticale excessive des activités des sociétés. UN ذلك أنه في مثل هذه الحالات، يمكن أن يدفع سوء تطبيق قانون المنافسة اﻷنشطة التجارية الى تكامل رأسي مفرط.
    Il a souligné que l'on continuerait en pareil cas à puiser modérément dans la masse commune des ressources. UN وتم التأكيد على ضرورة بقاء استخدام الموارد العامة في مثل هذه الحالات عند حد متواضع جدا.
    pareil régime devrait inclure les États qui sont à l'extérieur des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وارتأى أن نظاما كهذا ينبغي أن يشمل الدول الواقعة خارج المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    De savoir qu'on peut faire un truc pareil sans avoir à rendre des comptes. Open Subtitles معرفة أن بوسعك أن تفعل شيء كهذا ولا أحد يسعى ورائك.
    Il a aidé d'autres colonies à gagner leur indépendance, et il fera pareil pour nous. Open Subtitles لقد ساعد المستعمرات الأخريات لكسب أستقلالهم وسوف يفعل الشيء نفسه من اجلنا
    Je pourrais dire pareil pour les gars qui ont construit ce tas de boulons. Open Subtitles حول يمكنني قول المثل بشأن الرجال الذين بنوا دلو الكتلة هذا
    Vous êtes sûr de n'avoir jamais rien vu de pareil ? Open Subtitles أمتأكد أنك لم تعمل على قضية كهذه من قبل؟
    Nous sommes tous très différents les uns des autres, et nous ne pensons pas tous pareil. Open Subtitles نحن جميعا مختلفون جدا عن بعضنا البعض و لا نفكر جميعا بنفس الطريقة
    En pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية.
    Je croyais que tu étais différent des autres mais t'es pareil. Open Subtitles اعتقدت انك مختلف عن الآخرين ولكنك لم تكن كذلك
    Qu'est-ce qu'un type comme lui ferait avec un fric pareil ? Open Subtitles ماذا قد يفعل شخص مثله بهذه الكمية من الأموال؟
    En pareil cas, ce serait à l'industrie qu'il reviendrait de démontrer que l'entreprise industrielle est effectuée de manière responsable. UN وفي هذه الحالة يصيب عبء إثبات أن العمل الصناعي سائر بطريقة تتسم بالمسؤولية واقعا على عاتق الصناعة نفسها.
    Avec mes gars, on faisait pareil, quand j'étais le boss. Open Subtitles مع رفقائي، كنا نقوم بالمثل في عهدي كمدبّر
    Et c'est pareil que ce soit une prison pour hommes ou pour femmes. C'est bizarre. Open Subtitles انها بمثابة المال في السجن وهذا سيان في السجن الرجال وسجن النساء
    Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante. UN ويمثل التوازي في الاجراءات دلالة قوية على حدوث مثل هذا السلوك ولكنه قد لا يعتبر دليلا قاطعا.
    Être curieuse et passer à l'acte, c'est pas pareil. Open Subtitles لكن هناك فرق بين الشعور بالفضول ومتابعة الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more