"postes au" - Translation from French to Arabic

    • وظيفة في
        
    • وظائف في
        
    • الوظائف في
        
    • وظائف إلى
        
    • الوظائف إلى
        
    • الوظائف على
        
    • مناصب في
        
    • وظائف جديدة في
        
    • وظائف من
        
    • الوظائف داخل
        
    • الوظائف من
        
    • المناصب في
        
    • للوظائف في
        
    • وظائف إضافية في
        
    • بالوظائف في
        
    Le projet de budget prévoit une augmentation nette de 33 postes au titre de la composante 1. UN وتترتب على الميزانية المقترحة زيادة صافية قدرها 33 وظيفة في إطار العنصر 1.
    Au total, les propositions prévoient de supprimer 27 postes au sein de quatre des commissions. UN وبوجه عام، فإن مآل الاقتراحات يتمثل في تخفيض ما مجموعه 27 وظيفة في أربع لجان إقليمية.
    Le Comité recommande à l'Administration de renforcer les moyens consacrés à la sélection de candidats admis à postuler pour des postes au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN يوصي المجلس بأن تعزز الإدارة الموارد المخصصة لاختيار المرشحين لشغل وظائف في المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    À cela s'ajoute le fait que, pour la première fois en République islamique d'Iran, quatre femmes occupent des postes au niveau ministériel. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك، للمرة الأولى في تاريخ جمهورية إيران الإسلامية، أربع نساء يشغلن وظائف في مجلس الوزراء.
    La diminution en volume de 1,1 million de dollars est attribuable au gel temporaire de certains postes au siège, comme il est décrit ci-dessus. UN ويعزى الانخفاض في الحجم البالغ ١,١ مليون دولار إلى التجميد المؤقت لبعض الوظائف في المقر، كما ورد وصفه أعلاه.
    postes au Bureau de la gestion et au Bureau des partenariats dont les fonctions concernent la fourniture de services à d'autres organismes des Nations Unies sur la base du remboursement intégral UN الوظائف في مكتب الشؤون الإدارية ومكتب الشراكات التي تؤدي خدمات تُسدد تكاليفها بالكامل إلى منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    La MINUSS a transféré plusieurs postes au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda) afin de réaliser des économies d'échelle. UN تقوم البعثة بنقل عدة وظائف إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، من أجل تحقيق وفورات الحجم هذه.
    Il est proposé, dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux, de supprimer 43 postes au Bureau du Procureur et de redéployer 13 des postes du Greffe au cours du second semestre de 2005. UN وفي سياق استراتيجية الانجاز، قال إنه طُرح اقتراح بإلغاء 43 وظيفة في مكتب المدعي العام ونقل 13 وظيفة من ذلك المكتب إلى قلم المحكمة في النصف الثاني من عام 2005.
    Elle a créé 13 postes au sein de la Mission d'organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). UN وأنشأت 13 وظيفة في ملاك موظفي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو.
    26E.70 Les ressources prévues (8 445 400 dollars) doivent permettre de financer le maintien de 45 postes au cours de l'exercice 1996-1997. UN ٦٢ هاء - ٠٧ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٤ ٥٤٤ ٨ دولار بمواصلة شغل ٥٤ وظيفة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    26E.70 Les ressources prévues (8 445 400 dollars) doivent permettre de financer le maintien de 45 postes au cours de l'exercice 1996-1997. UN ٦٢ هاء - ٠٧ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٤ ٥٤٤ ٨ دولار بمواصلة شغل ٥٤ وظيفة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La suppression de 8 postes au titre du chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) s'explique par la rationalisation et la simplification de la structure des postes. UN ويتعلق اقتراح إلغاء 8 وظائف في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أساسا بترشيد وتبسيط هيكل الوظائف.
    Il est en outre proposé de reclasser quatre postes au Greffe. UN وعلاوة على ذلك، من المطلوب إعادة تصنيف أربع وظائف في قلم المحكمة.
    Produit: Recrutement en temps voulu de personnel ayant les qualités requises pour des postes au Siège et dans les lieux d'affectation hors Siège. UN الناتج: تعيين موظفين من ذوي المؤهلات المناسبة، وفي الوقت المناسب، في وظائف في المقر وفي مراكز العمل في الميدان.
    Le Secrétaire exécutif est habilité à créer des postes au titre d'activités extrabudgétaires. UN ولﻷمين التنفيذي سلطة إنشاء وظائف في إطار اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    S'agissant de la possibilité de supprimer des postes au secrétariat de la CNUDCI, plusieurs délégations ont fermement fait savoir que cette possibilité ne devait pas être considérée comme une solution acceptable. UN وفيما يتعلّق باحتمال تقليص الوظائف في أمانة الأونسيترال، أعرب عدد من الوفود بقوّة عن رأي مفاده أنَّ هذا لا ينبغي أن يُعتبر مسارا مقبولا للمضي قُدماً.
    Tableau 1 Agents en tenue de l'UNOCI : taux d'occupation des postes au 31 octobre 2011 Autorisésa UN الأفراد النظاميون في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار: معدل شغل الوظائف في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011
    Étude approfondie de la structure des postes au Secrétariat UN استعراض شامل لهيكل الوظائف في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Raisons des transferts de postes au grand programme 1 en 2004 UN أسباب نقل وظائف إلى البرنامج الرئيسي 1 في سنة 2004
    Une fois le transfert des postes au Centre de services régional effectué, les fonctions de gestion des ressources humaines et des finances exercées dans le Centre et dans la Mission devraient être allégées. UN وبالانتهاء من نقل الوظائف إلى مركز الخدمات الإقليمي على النحو المقرر، يُتوقع أن يتحقق ترشيد المهام في مركز الخدمات الإقليمي والبعثة فيما يتصل بالموارد البشرية والشؤون المالية.
    Proportion de postes au niveau ministériel occupés par des femmes UN حصة الوظائف على المستوى الوزاري التي تشغلها نساء
    S'agissant de la situation des femmes au Secrétariat, on veut espérer que l'ONU montrera l'exemple aux États Membres en respectant le principe d'une répartition géographique équitable des femmes occupant des postes au Secrétariat. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة في الأمانة العامة، أعربت على أملها في أن تضرب المم المتحدة مثلاً للدول الأعضاء عن طريق احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للنساء اللاتي يشغلن مناصب في الأمانة العامة.
    Il est proposé de créer cinq nouveaux postes au Groupe de contrôle des mouvements. UN 50 - ويقترح إنشاء خمس وظائف جديدة في وحدة مراقبة التحركات.
    Dans le cadre de ce processus, six postes au sein du Groupe des éléments de preuve ont été réaffectés au Greffe. UN وفي إطار عملية تقليص حجم المكتب، أُعيد توزيع ست وظائف من وحدة الأدلة على مكتب قلم المحكمة.
    Ces changements seront effectués par redéploiement des postes au sein de la Division. UN وسوف يجري تحقيق تغييرات في ملاك الموظفين عن طريق نقل الوظائف داخل الشعبة.
    Par souci de transparence, on envisage d'inscrire ces postes au grand programme 1. UN وحرصا على الشفافية، من المتوخى تمويل هذه الوظائف من البرنامج الرئيسي 1.
    Elles ont aussi occupé de nombreux postes au niveau des organisations publiques et privées. UN وأخذت المرأة تشغل العديد من المناصب في المنظمات الحكومية والخاصة.
    Il en résulte que le nombre net des postes au siège reste le même. UN ونتيجة لذلك، فإن العدد الصافي للوظائف في المقر يظل دون تغيير.
    Il n'est pas prévu de créer de nouveaux postes au siège. UN ولا تقترح أي وظائف إضافية في المقر.
    Le Comité recommande à l'Assemblée d'approuver la proposition du Secrétaire général concernant les ressources prévues pour les objets de dépense autres que les postes au titre du chapitre 28. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح الأمين العام المتعلق بالموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 28. معدلات الشغور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more