"pour examiner la" - Translation from French to Arabic

    • للنظر في
        
    • أجل النظر في
        
    • لمناقشة هذه
        
    • وذلك للنظر
        
    • لمناقشة هذا
        
    • للبحث في
        
    • أجل مناقشة
        
    • لتنظر في
        
    • معني بهذا
        
    • لمواصلة استعراض
        
    • لمواصلة النظر في
        
    • لمواصلة بحث هذه
        
    • لدراسة مدى
        
    • لكي ينظر في
        
    • لمواصلة مناقشة
        
    Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. UN وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو.
    Il demande si le secrétariat est à même de dire si d'autres colloques auront lieu et si un groupe de travail sera créé pour examiner la question. UN وتساءل عما إذا كانت الأمانة تعلم بما إذا كان سيتم عقد ندوات أخرى وما إذا كان سيتم إنشاء فريق عامل للنظر في المسألة.
    Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. UN وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو.
    Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. UN وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو.
    Notant avec préoccupation le peu de temps dont elle a disposé pour examiner la question, UN وإذ تلاحظ مع القلق محدودية الوقت المتاح لها للنظر في هذه المسألة،
    Notant avec préoccupation le peu de temps dont elle a disposé pour examiner la question, UN وإذ تلاحظ مع القلق محدودية الوقت المتاح لها للنظر في هذه المسألة،
    Cela étant, il doit exister un système pour examiner la situation réelle des droits de l'homme dans les pays. UN وفي الوقت ذاته يتعين أن يكون هناك نظام ما للنظر في حالة حقوق الإنسان الفعلية في البلدان.
    Les dirigeants du monde arabe tiendront un sommet extraordinaire à La Mecque pour examiner la situation. UN وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة.
    Par conséquent, une sous-commission a été créée pour examiner la demande présentée par le Japon. UN وبناء على ذلك، أُنشئت لجنة فرعية للنظر في الطلب المقدم من اليابان.
    Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. UN وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو.
    On pourrait organiser une réunion consultative interrégionale des institutions de financement du développement au début de 1994 pour examiner la question d'une façon intégrée et quant au fond. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    On pourrait organiser une réunion consultative interrégionale des institutions de financement du développement au début de 1994 pour examiner la question d'une façon intégrée et quant au fond. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    FRANCE AUPRES DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous demander une réunion immédiate du Conseil de sécurité pour examiner la situation en Bosnie-Herzégovine. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في البوسنة والهرسك.
    Le mois dernier, nous avons également créé un groupe d'experts de haut niveau pour examiner la meilleure façon d'estimer la capacité des États Membres de payer. UN كما أنشأنا في الشهر الماضي فريق خبراء رفيع المستوى للنظر في كيفية قياس قدرة الــدول على الدفــع.
    Un groupe de travail sera établi pour examiner la question de la délégation de pouvoirs au Siège puis, en fonction des résultats préliminaires, dans les bureaux extérieurs. UN وسينُشأ فريق عامل للنظر في مسألة تفويض السلطات في المقر ثم في المكاتب الخارجيـة وفقا للنتائج اﻷولية التي ستنتج عن تلك الدراسة.
    Je vous demande de bien vouloir convoquer une réunion du Conseil de sécurité pour examiner la présente lettre et adopter une résolution sur la question. UN وأرجوكم دعوة مجلس اﻷمن الى الانعقاد للنظر في هذا الطلب واعتماد الحل المناسب. إيمومالي رحمونوف
    Une commission parlementaire, composée de représentants du Ministère de l'intérieur et d'autres institutions, a été mise en place pour examiner la question. UN وشُكلت للنظر في القضية لجنةٌ نيابية مؤلفة من ممثلين عن وزارة الداخلية ومؤسسات أخرى.
    La Commission s'est réunie pour examiner la demande d'application les 21, 22, 26 et 27 mai 2008. UN 5 - واجتمعت اللجنة للنظر في الطلب في 21 و 22 و 26 و 27 أيار/مايو 2008.
    Le Comité voudra peut-être aussi examiner le genre d’information qui lui serait nécessaire pour examiner la situation dans les États parties en l’absence d’un rapport. UN وربما ترغب اللجنة أيضا في النظر في أنواع المعلومات التي ستحتاج إلى توفرها من أجل النظر في الحالة في دولة طرف مع عدم وجود تقرير.
    Elle a demandé à faire partie de tout groupe de travail qui serait créé pour examiner la question. UN وطلب الاتحاد أن يكون عضوا في الفريق العامل المشكَّل لمناقشة هذه المسألة.
    J'ai l'honneur de vous informer qu'à ma demande, l'Organe central du mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits a tenu aujourd'hui, au niveau des ambassadeurs, une réunion extraordinaire pour examiner la situation inquiétante au Burundi. UN أود إبلاغكم بأنه قد عقد اليوم، بناء على طلبي، اجتماع عاجل على مستوى السفراء للجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وذلك للنظر في الحالة الخطيرة السائدة في بوروندي.
    Le même jour, le Conseil a tenu des consultations plénières pour examiner la question. UN وفي اليوم ذاته، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته لمناقشة هذا البند.
    Par ailleurs, l'association Médecins pour les droits de l'homme soumettra un rapport au Centre, et un séminaire devrait se tenir en septembre pour examiner la réforme du système pénitentiaire. UN وسيقدم " اﻷطباء من أجل حقوق الانسان " تقريرا الى المركز. وستعقد حلقة دراسية في أيلول/سبتمبر للبحث في إصلاح نظام السجون.
    Par une lettre datée du 11 mars 1994 adressée au Gouvernement, le Directeur du Centre pour les droits de l'homme a proposé que des représentants du Centre et du Gouvernement se rencontrent à Belgrade pour examiner la possibilité d'y créer un tel bureau. UN واقترح مدير مركز حقوق الانسان في رسالة مؤرخة ١١ أذار/مارس ١٩٩٤ وجهها الى الحكومة عقد اجتماع بين ممثلي المركز والحكومة في بلغراد من أجل مناقشة امكانيات إنشاء مثل هذا المكتب في بلغراد.
    L'Assemblée nationale devait être convoquée en session ordinaire en mars pour examiner la question. UN وكان مقررا أيضا أن تنعقد الدورة العادية للجمعية الوطنية في آذار/ مارس، لتنظر في هذه المسألة.
    Sur sa proposition, la CMP a décidé de constituer un groupe de contact, coprésidé par Mme Camacho et M. Uosukainen, pour examiner la question. UN وبناء على هذا اقتراح، قرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إنشاء فريق اتصال معني بهذا البند من جدول الأعمال، يشترك في رئاسته السيدة كاماتشو والسيد أوسوكاينن.
    Les membres du Conseil sont convenus de rester saisis de la question et de convoquer dans l'avenir proche une réunion d'information pour examiner la situation plus avant. UN واتفق أعضاء المجلس على إبقاء المسألة قيد نظرهم وتقديم إحاطة في المستقبل القريب لمواصلة استعراض الحالة.
    Le groupe d'amis du Président qui avait été formé pour examiner la question plus avant a noté que des travaux intersessions étaient nécessaires pour progresser sur cette question. UN وأشارت مجموعة أصدقاء الرئيس التي أنشئت لمواصلة النظر في المسألة إلى ضرورة العمل فيما بين الدورات من أجل إحراز تقدم.
    Le segment préparatoire a convenu de créer un groupe de contact présidé par Mme Sophia Mylona (Norvège), pour examiner la question plus avant. UN 50 - اتفق الجزء التحضيري على إنشاء فريق اتصال ترأسه الآنسة صوفيا ميلونا (النرويج) لمواصلة بحث هذه المسألة.
    54. Une réunion a été tenue à Rome en mai 2000 pour examiner la pertinence des normes de la Convention d'Aarhus dans d'autres régions du monde. UN 54 - وقد عقد اجتماع في روما في أيار/مايو 2000، لدراسة مدى ملاءمة معايير اتفاقية آرهوس للمناطق الأخرى من العالم.
    Un groupe thématique inter-secrétariats a été établi pour examiner la question de l'utilisation coordonnée des bureaux et des centres régionaux. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في الاستخدام المنسّق للمكاتب والمراكز الإقليمية.
    À ce jour, les deux présidents n'ont pas encore pris de dispositions pour examiner la question plus avant. UN ولكن الرئيسين لم يتخذا حتى الآن أي خطوات لمواصلة مناقشة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more