Les pays nordiques soulignent leur appui à la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles et se félicitent des résultats de la Conférence mondiale. | UN | إن بلدان الشمال تؤكد تأييدها للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وترحب بنتائج المؤتمر العالمي. |
Les initiatives, les idées et les programmes issus de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles ont été chaleureusement accueillis et appuyés par le Gouvernement polonais. | UN | لقد أبدت حكومة بولندا ترحيبها الحار ودعمها للمبادرات واﻷفكار والبرامج المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Point 11 Résultats de la Conférence, y compris un plan d'action pour la prévention des catastrophes naturelles | UN | صباحا البند ١١ - نتائج المؤتمر، بما في ذلك خطة عمل للحد من الكوارث الطبيعية |
M. Paul van Tongeren Directeur exécutif du Centre européen pour la prévention des conflits | UN | السيد بول فان تونغرين المدير التنفيذي، المركز الأوروبي لمنع نشوب الصراعات |
De nouvelles mesures visant spécifiquement les Maoris ont été prises pour la prévention des affections pulmonaires, cardiaques et autres. | UN | واتُخذت تدابير إضافية لفائدة الماوريين تحديداً، للوقاية من أمراض الرئة والقلب وغيرها. |
Point 11 Résultats de la Conférence, y compris un plan d'action pour la prévention des catastrophes naturelles | UN | صباحا البند ١١ - نتائج المؤتمر، بما في ذلك خطة عمل للحد من الكوارث الطبيعية |
Fonds d'affectation spéciale pour atténuer les effets des catastrophes naturelles Fonds de dotation du prix Sasakawa pour la prévention des catastrophes | UN | الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث صندوق ساساكاوا لمنح الجوائز في مجال منع وقوع الكوارث |
L'expérience du Centre a bénéficié d'une mention au cours de la cérémonie de remise du prix Sasakawa des Nations Unies pour la prévention des catastrophes en 2011. | UN | وقد كوفئت تجربة المركز بذكرها في جائزة ساساكاوا للحد من الكوارث لعام 2011. |
B. Évaluation des travaux de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes | UN | باء - استعراض أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث |
Stratégie internationale pour la prévention des catastrophes | UN | الاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث |
Groupe de travail sur la Conférence mis en place par l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes | UN | مجموعة عمل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث |
Évolution des principes de la Stratégie de Yokohama vers un nouveau cadre d'orientation pour la prévention des catastrophes 29 | UN | تطور مبادئ استراتيجية يوكوهاما إلى إطار سياسي متجدد للحد من الكوارث 30 |
cadre d'orientation pour la prévention des catastrophes PRINCIPES DE YOKOHAMA | UN | تطور مبادئ استراتيجية يوكوهاما إلى إطار سياسي متجدد للحد من الكوارث |
M. Paul Van Tongeren, Directeur exécutif du Centre européen pour la prévention des conflits | UN | السيد بول فان تونغرين، المدير التنفيذي للمركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات |
En fait, cet examen représentera une stratégie importante pour la prévention des conflits et pour l'après conflit immédiat. | UN | وهذا الاستعراض يمثل فعلا استراتيجية هامة لمنع نشوب النـزاع وفي المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع. |
Nous lançons de nouveau un appel aux donateurs afin qu'ils poursuivent leurs efforts dans la mobilisation de ressources pour la prévention des catastrophes, ainsi que pour les secours aux pays victimes de catastrophes. | UN | ومرة أخرى، نناشد المانحين مواصلة جهودهم في تعبئة الموارد للوقاية من الكوارث وكذلك لغوث ضحايا الكوارث. |
:: Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes; | UN | :: فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث |
Le nouveau contexte international devrait de surcroît promouvoir une culture du désarmement, élément essentiel pour la prévention des conflits et pour la promotion des valeurs de la paix dans le monde. | UN | وينبغي أيضا أن يشجع السياق الدولي الجديد ثقافة نزع السلاح، التي هي عنصر أساسي في منع نشوب الصراعات والترويج لقيم السلام في كل أنحاء العالم. |
Des mesures visant à renforcer et à améliorer l'accès au Centre d'échanges pour la prévention des risques biotechnologiques ont été également adoptées. | UN | واعتمدت أيضا تدابير لزيادة تقوية مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية وتحسين سهولة الوصول إليه. |
Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés | UN | الشراكة العالمية من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة |
Nous insistons sur le fait qu'il est important de renforcer la coopération et d'intensifier les échanges générateurs de synergies entre les diverses parties prenantes et de promouvoir l'instauration de partenariats volontaires pour la prévention des catastrophes. | UN | وإننا نؤكد أهمية تعزيز التفاعل التعاوني والتآزري بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، وأهمية تعزيز الشراكات الطوعية من أجل الحد من الكوارث. |
L'expérience récente nous a appris que nous avons besoin pour la prévention des conflits et la gestion des crises d'une stratégie plus ample. | UN | وتعلمنا من التجارب اﻷخــيرة أننا نحتاج إلى استراتيجية أكثر شمولا لمنع وقوع الصراعات وادارة اﻷزمات. |
Ils ont reconnu que la coopération internationale était un élément crucial pour la mise en place de capacités nationales, le transfert de technologie appropriée et la promotion de projets et d'efforts de recherche bilatéraux pour la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وسلموا بأن التعاون الدولي حيوي لبناء القدرات الوطنية، ونقل التكنولوجيا الملائمة وتعزيز المشاريع المتعدد اﻷطراف والجهود البحثية في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |
Les bureaux régionaux de l'ONU en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Asie centrale ont largement contribué à la création de partenariats pour la prévention des conflits et la médiation mais également réagi rapidement face à des crises régionales. | UN | وقد اضطلعت مكاتبنا الإقليمية في غرب أفريقيا ووسط أفريقيا ووسط آسيا بدور هام في تعزيز الشراكات المعنية بمنع نشوب النزاعات والوساطة، إضافة إلى الرد السريع على الأزمات الإقليمية. |
Il avait pour objectif de sensibiliser davantage le personnel des organismes chargés de la gestion des catastrophes à l'utilisation des informations spatiales pour la prévention des catastrophes, en coopération avec les centres nationaux et régionaux pour les applications de la télédétection. | UN | وكان هدفها زيادة الوعي في أوساط العاملين لدى هيئات إدارة الكوارث بشأن استخدام المعلومات الفضائية للحدّ من الكوارث، بالتعاون مع المراكز الحكومية والإقليمية لتطبيقات الاستشعار عن بُعد. |
La République islamique d'Iran réfléchit à la possibilité d'accueillir un centre régional de collaboration pour la prévention des risques sismiques. | UN | وتبحث حاليا جمهورية إيران الإسلامية استضافة مركز إقليمي تعاوني بشأن الحد من مخاطر الزلازل. |
7. En 1991, le Comité scientifique et technique de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles a fait de l'alerte rapide pour la prévention des catastrophes l'un des trois objectifs du programme de la Décennie. | UN | ٧ - في عام ١٩٩١، أعلنت اللجنة العلمية والتقنية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية أن اﻹنذار المبكر، بغرض الحد من الكوارث هو أحد اﻷهداف البرنامجية الثلاثة للعقد. |
Le secrétariat de la Stratégie est l'organe de liaison, au sein du système des Nations Unies, chargé de la coordination des stratégies et programmes pour la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وتعمل أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث كمركز للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية. |