"pour la protection des droits" - Translation from French to Arabic

    • لحماية حقوق
        
    • التي تكفل حماية حقوق
        
    • لحماية الحقوق
        
    • أجل حماية حقوق
        
    • المعنية بحماية حقوق
        
    • بحماية الحقوق
        
    • بشأن حماية حقوق
        
    • أجل حماية الحقوق
        
    • في حماية حقوق
        
    • الكفيلة بحماية حقوق
        
    • في مجال حماية حقوق
        
    • فيما يتعلق بحماية حقوق
        
    Actuellement membre et VicePrésident du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وهو في الوقت الراهن عضو في لجنة الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمـال المهاجرين وأفراد أسرهم ونائب رئيسها
    Au Myanmar, il existe 68 lois et actes législatifs pour la protection des droits de l'homme. UN إن في ميانمار ٦٨ قانونا ومرسوما داخليا لحماية حقوق اﻹنسان.
    Il n'en demeure pas moins qu'il faut, même dans pareilles situations, respecter des normes minimums pour la protection des droits de l'homme. UN ومع ذلك ينبغي، حتى في مثل هذه الحالات، احترام المعايير الدنيا لحماية حقوق اﻹنسان.
    Peine capitale et application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort UN عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين
    La loi sur la sécurité nationale et son amendement prévoient des mécanismes pour la protection des droits. UN ويشمل قانون الأمن الوطني وتعديلاته نصوصا تتعلق بآليات لحماية الحقوق.
    L'État partie devrait envisager de mettre en place une telle institution indépendante pour la protection des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تفكر في إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة من هذا النوع من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Vu l'importance du projet de résolution pour la protection des droits de l'enfant, l'intervenant espère que la Commission l'adoptera par consensus. UN ونظرا إلى أهمية مشروع القرار بالنسبة لحماية حقوق الطفل، أعرب عن الأمل في أن اللجنة سوف تعتمده بتوافق الآراء.
    La Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant avait été créée en 2007. UN وفي عام 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    Il a aussi salué le renforcement du cadre normatif pour la protection des droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً بتعزيز الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    Le Réseau National pour la protection des droits de l'Enfant a vu également le jour au cours de mêmes consultations; UN الشبكة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت أيضاً نتيجة هذه المشاورات؛
    Convention internationale pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    La Lettonie a déjà accédé à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui fournissent un cadre important pour la protection des droits des migrants. UN وقد انضمت لاتفيا إلى عدد من الصكوك القانونية الدولية التي توفر إطاراً واسعاً لحماية حقوق المهاجرين.
    Un système efficace de protection des droits de l'enfant était en place, l'Inspection nationale pour la protection des droits de l'enfant étant la principale institution chargée de surveiller le respect des droits de l'enfant. UN ويوجد نظام فعال لحماية حقوق الطفل. وتمثل مفتشية حماية حقوق الطفل المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل.
    Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Elle rappelle en outre l'importance cruciale du dialogue avec les organisations de la société civile pour la protection des droits de l'homme. UN وتذكّر علاوة على ذلك بالأهمية الحاسمة للحوار مع منظمات المجتمع المدني لحماية حقوق الإنسان.
    Rapport du Secrétaire général sur la peine capitale et la mise en œuvre des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Rapport du Secrétaire général sur la peine capitale et l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Élaborer un programme concerté pour la protection des droits et la promotion de mesures propres à garantir les droits des enfants, des jeunes, des adolescents et des personnes âgées UN وضع برنامج عمل متسق لحماية الحقوق وتعزيز السياسات من أجل ضمان حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين والشباب وكبار السن
    Ces dispositions ont une grande importance pour la protection des droits économiques et sociaux des femmes puisqu'en 1999, 63 % des femmes ayant un partenaire se trouvaient sous le régime de l'union consensuelle. UN وهذه الأحكام ذات أهمية كبيرة لحماية الحقوق المالية والاجتماعية للمرأة نظرا لأنه في سنة 1999 كان 63 في المائة من مجموع عدد النساء اللائي لهن أقران خاضعات لنظام الارتباط بالتراضي.
    La lutte pour la protection des droits fondamentaux, en particulier des femmes et des filles, doit se poursuivre. UN وذكرت أن الكفاح من أجل حماية حقوق الإنسان، وخاصة حقوق النساء والفتيات، يجب أن يستمر.
    Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants UN اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Le Commissaire pour la protection des droits civils a estimé qu'il y avait violation de l'article 11 de la Convention. UN وادّعى المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية أن هذا انتهاك للمادة 11 من الاتفاقية.
    Guide de référence pour la protection des droits des enfants victimes de la traite en Europe de l'UNICEF UN دليل اليونيسيف المرجعي بشأن حماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار
    L'action de tutelle présente, pour la protection des droits fondamentaux, les avantages concrets ci-après : UN وفيما يلي سرد للمزايا العملية لدعاوى الولاية من أجل حماية الحقوق اﻷساسية:
    Fermement convaincue que, comme le souligne la Déclaration universelle des droits de l'homme, il est essentiel pour la protection des droits de l'homme qu'existe un régime fondé sur l'état de droit, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    Préoccupée de constater que, quand ils appliquent la peine de mort, plusieurs pays ne tiennent pas compte des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, UN وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، عند فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام،
    Informations sur les mesures prises en Ouzbékistan pour la protection des droits de l'enfant UN معلومات عن التدابير المتخذة في جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل
    Le DHS continue d'évaluer le programme, en intégrant des garanties supplémentaires, si nécessaire, pour mieux prévenir le profilage racial et les violations des droits civils et améliorer la transparence pour la protection des droits de l'homme. UN وتواصل وزارة الأمن الداخلي تقييم البرنامج، وتتضمن ضمانات إضافية حسب الضرورة للمساعدة في الوقاية من التنميط العنصري وانتهاكات الحقوق المدنية وتحسين المساءلة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more