"préparatoires" - Translation from French to Arabic

    • التحضيرية
        
    • تحضيرية
        
    • التحضيري
        
    • التمهيدية
        
    • التحضير
        
    • الإعداد
        
    • تحضيري
        
    • تمهيدية
        
    • الإعدادية
        
    • التمهيدي
        
    • تحضيرا
        
    • إعدادية
        
    • السابقة للمؤتمر
        
    • تحضيراً
        
    • بالتحضير
        
    . Cette interprétation peut trouver une justification dans les travaux préparatoires de cette disposition: UN ويمكن تبرير هذا التفسير استناداً إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم:
    Depuis, cinq cycles au moins de réunions préparatoires ont été tenus. UN ومنذئذ عقدت على الأقل خمس جولات من الاجتماعات التحضيرية.
    Membre du comité de pilotage des phases préparatoires du Centre de formation des professions judiciaires. UN عضو في اللجنة التوجيهية المعنية بالمراحل التحضيرية لمركز التدريب الخاص بالمهن القضائية.
    Le Comité consultatif a été informé que ce mécanisme n'avait pas encore vu le jour, mais que des travaux préparatoires avaient commencé. UN وأُبلغت اللجنة بأن بعض الأعمال التحضيرية الأساسية قد بدأت رغم أن آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة لم تنشأ بعد.
    D'importants travaux préparatoires ont déjà été entrepris à cette fin dans les capitales. UN وجاري بالفعل الاضطلاع بأعمال تحضيرية هامة تتم في العواصم تحقيقا لهذا الغرض.
    Des périodes préparatoires de deux ou trois mois s'étant révélées insuffisantes, il convient de les prolonger à environ six mois; UN وقد ثبت أن مدة شهرين أو ثلاثة شهور غير كافية للفترة التحضيرية وينبغي تمديدها إلى ستة أشهر تقريباً؛
    Cette phase consistera aux activités de planification stratégique et préparatoires. UN تشمل هذه المرحلة أنشطة التخطيط الاستراتيجي والأنشطة التحضيرية.
    Il présente également les activités préparatoires du Programme de 2020. UN ويعرض التقرير أيضا الأنشطة التحضيرية لبرنامج عام 2020.
    Il présente également les activités préparatoires du Programme de 2020. UN ويعرض التقرير أيضا الأنشطة التحضيرية لبرنامج عام 2020.
    La seconde partie présente une série de critères pour l'organisation et le soutien des activités préparatoires nationales. UN أما الفرع الثاني فهو يقترح مجموعة من المعايير لتنظيم ودعم اﻷنشطة التحضيرية على المستوى القطري.
    Ils notent que la Commission d'identification a maintenant commencé ses travaux préparatoires. UN وهم يلاحظون أن لجنة تحديد الهوية قد بدأت اﻵن أعمالها التحضيرية.
    Il convient d'y ajouter les rapports et documents préparatoires pour les sessions de 1992 et 1993 du Groupe de travail, qui représentent environ 300 pages. UN وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة.
    Il est donc inapproprié d'inclure la renonciation au droit de recours dans les questions qui peuvent être examinées lors des conférences préparatoires. UN وبالتالي فإنه من غير الملائم ادراج التنازل عن حــق الطعن في عــداد المسائل التي يمكن دراستها أثناء المداولات التحضيرية.
    Il faudra également prendre des dispositions concernant les travaux préparatoires des membres du Tribunal; UN ويلزم كذلك اتخاذ الترتيبات لﻷعمال التحضيرية التي يقوم بها أعضاء المحكمة؛
    Il faudrait pour cela réaliser des études techniques et d'importants travaux préparatoires, en collaboration avec les gouvernements et les banques centrales. UN وهذا سوف ينطوي على الاضطلاع بدراسات تقنية وعلى قدر كبير من اﻷعمال التحضيرية بالتعاون مع الحكومات وبنوكها المركزية.
    Il demande aux parties de faire en sorte que ces institutions fonctionnent rapidement après les élections. Il appuie les travaux préparatoires réalisés à cet égard. UN ويدعو اﻷطراف إلى ضمان سير عمل هذه المؤسسات على الفور بعد الانتخابات، ويؤيد اﻷعمال التحضيرية التي تمت في هذا الصدد.
    Ma délégation espère que ces futurs Comités préparatoires pourront poursuivre utilement leurs travaux et mener à une Conférence d'examen réussie en l'an 2000. UN ويأمل وفد بلدي في أن تتمكن اللجان التحضيرية المقبلة من مواصلة عملها الجاد بما يؤدي إلى مؤتمر استعراضي ناجح في عام ٢٠٠٠.
    Le Comité préparatoire aura besoin de se réunir jusqu'à neuf semaines afin d'achever ses travaux préparatoires. UN وتحتاج اللجنة التحضيرية الى أن تجتمع لمدة تصل الى تسعة أسابيع كي تفرغ من أعمالها التحضيرية.
    Cette démarche exigerait d'importants travaux préparatoires et rédactionnels; UN وهذا الخيار يتطلب بذل جهود تحضيرية وصياغية كبيرة؛
    Réunions de groupes d'experts et travaux préparatoires connexes UN اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة وأعمال تحضيرية ذات صلة
    Il importe donc que le plus d'activités préparatoires possible débutent avant l'adoption du mandat officiel d'une mission. UN وبالتالي فإنه من المهم أن يبدأ قبل اﻹذن رسميا بإيفاد أي بعثة أكبر قدر ممكن من النشاط التحضيري.
    Exécution de travaux préparatoires, repérage d'entreprises et de sources éventuelles de financement UN تم الاضطلاع بالأعمال التمهيدية وتحديد المتعهدين والوقوف على مصادر التمويل الممكنة
    Quelques représentants ont présenté des rapports sur les activités préparatoires menées dans leur pays. UN وقدم بضعة ممثلين تقارير عن أنشطة التحضير الوطنية.
    II. État d'avancement des travaux préparatoires de la troisième Conférence scientifique au titre de la Convention 7−12 4 UN ثانياً - التقدم المحرز في الإعداد للمؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 7-12 4
    Rapport sur la technologie et l'innovation, 2011: travaux de recherches préparatoires. UN تقرير التكنولوجيا والابتكار 2011: بحث تحضيري.
    Plusieurs activités préparatoires ont notablement avancé. UN وتم تحقيق تقدم أكيد في عدة أنشطة تمهيدية.
    Concernant l'ouverture de classes préparatoires, on a recensé 50 classes créées et 450 enfants roms les fréquentant pour la seule année 2008. UN وفيما يتعلق بافتتاح الفصول الإعدادية بالنسبة لعام 2008 فقط، تم افتتاح 50 فصلا يلتحق بها 450 طفلا من أطفال طائفة الروما.
    Nous avons également entamé les travaux préparatoires visant à créer un centre de lutte antimines en Ukraine. UN وقد بدأنا أيضا العمل التمهيدي الذي يرمي إلى إقامة مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Documents de base sur les réunions préparatoires de groupes d’experts organisées par la Division concernant les domaines de préoccupation critiques; UN ' ٦` ورقات معلومات أساسية عن اجتماعات أفرقة الخبراء التي تنظمها الشعبة تحضيرا لمجالات الاهتمام الحرجة؛
    Certains élèves sont directement inscrits dans une classe supérieure de l'enseignement primaire après avoir suivi des cours préparatoires à domicile, mais ces cas sont rares. UN وفي بعض الأحيان، وإن كان ذلك نادرا، يسجل التلاميذ أيضا في صفوف أعلى في المدارس الابتدائية بعد تلقي دروس إعدادية في البيت.
    ii) Manifestations préparatoires à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; UN ' 2` تنظيم الأنشطة السابقة للمؤتمر استعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا؛
    4. Demande au secrétariat de revoir les dispositions relatives aux réunions régionales préparatoires aux sessions du CRIC, ainsi qu'il est indiqué dans son programme de travail biennal chiffré, et de solliciter des contributions financières afin de permettre la tenue de ces réunions régionales; UN 4- يطلب إلى الأمانة أن تستعرض الأحكام المتعلقة بالاجتماعات الإقليمية المعقودة تحضيراً لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، على النحو الوارد في برنامج عملها المحدد التكاليف لفترة السنتين، وأن تلتمس المساهمات المالية اللازمة لتنظيم هذه الاجتماعات الإقليمية؛
    La date et le lieu de la conférence ainsi que les modalités relatives aux travaux préparatoires de la conférence seraient fixés par l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN أما تاريخ ومكان انعقاد المؤتمر وكذلك طرائق العمل المتصلة بالتحضير للمؤتمر، فتقررها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more