"prestataires" - Translation from French to Arabic

    • مقدمي
        
    • موردي
        
    • مقدمو
        
    • مقدِّمي
        
    • ومقدمي
        
    • المستفيدين
        
    • مقدّمي
        
    • المتعاقدين
        
    • الموردين
        
    • ومقدمو
        
    • الجهات المقدمة
        
    • البائعين
        
    • متعاقدين
        
    • المقاولين
        
    • لمقدمي
        
    Indicateur de résultat 1 : Mesure dans laquelle les prestataires de services financiers accroissent leur clientèle UN مؤشر النتيجة 1: مدى تحسين مقدمي الخدمات المالية من إمكانية وصولهم إلى العملاء
    Elle représente plus de 20 000 prestataires de services aux personnes âgées, qui desservent journellement près de 3 millions de personnes âgées dans environ 30 pays. UN وهى تمثل أكثر من 000 20 من مقدمي الخدمات للمسنين، الذين يخدمون نحو ثلاثة ملايين مسن يومياً في نحو 30 بلداً.
    La négociation de tarifs préférentiels auprès de prestataires de services commerciaux est une autre méthode répandue pour réduire les coûts opérationnels. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    Facteurs externes : Les fournisseurs et prestataires devront être en mesure de fournir les biens et services commandés. UN سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم خدماتهم وفقا للعقود المبرمة معهم.
    Dans 91 % des incidents enregistrés, les prestataires de services de soins locaux ont été directement touchés par la violence, principalement sous forme de menaces. UN وفي 91 في المائة من الحوادث المسجلة، تضرر مقدمو الرعاية الصحية المحليون مباشرة من العنف الذي اتخذ أساسا شكل تهديدات.
    Ils aident les prestataires de services financiers à démontrer leur solvabilité potentielle et leur capacité de gérer la dette pour accroître leurs portefeuilles. UN وتساعد القروض مقدمي الخدمات المالية في إثبات جدارتهم الائتمانية الكامنة وقدرتهم على إدارة الديون من أجل تنمية حافظاتهم.
    Ils aident les prestataires de services financiers à démontrer leur solvabilité latente et leur capacité de gérer la dette pour accroître leurs portefeuilles. UN وتساعد القروض مقدمي الخدمات المالية في إثبات جدارتهم الائتمانية الكامنة وقدرتهم على إدارة الديون من أجل تنمية حوافظهم.
    ii) Améliorer, à tous les niveaux, les aptitudes et les connaissances des prestataires de services de protection maternelle et infantile; UN ' ٢ ' تحسين المهارات والمعارف المتوفرة لدى مقدمي خدمات الرعاية لﻷم والطفل على جميع المستويات.
    Entre 1993 et 1997, le nombre de prestataires de services de santé pour les Maoris est passé de 25 à plus de 200. UN وفيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٧، زاد عدد مقدمي الخدمات الصحية للماوريين من ٢٥ إلى أكثر من ٢٠٠.
    La pénurie de prestataires de services formés à tous les aspects de la santé génésique constitue également un obstacle. UN ويمثل أيضا الافتقار الى مقدمي الخدمات المدربين على جميع جوانب الرعاية الصحية اﻹنجابية أحد المعوقات.
    En revanche, les sociétés d'État et les sociétés privées locales s'en remettent plus fréquemment aux prestataires de services locaux; UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الشركات الحكومية والشركات الخاصة المحلية تعتمد بصورة أكثر شيوعاً على مقدمي الخدمات المحليين؛
    Elle permettait la cohabitation de prestataires de services de certification agréés et non agréés. UN وهو يسمح بالتعايش بين مقدمي خدمات اصدار الشهادات المعتمدين وغير المعتمدين.
    Il faut également former les prestataires de soins de santé à aider les personnes victimes de traumatismes dus à la guerre. UN ودعت إلى تدريب مقدمي الرعاية الصحية للمساعدة على معالجة الأشخاص الذين تعرضوا للإصابة بصدمات نتيجة للحرب الأهلية.
    S'engager dans cette voie aurait l'avantage supplémentaire de stimuler les entreprises locales et de renforcer les petits prestataires de services. UN وسيثمر التحرك بهذا الاتجاه مزايا مضاعفة تتمثل في تحفيز تنظيم المشاريع وتقوية عود صغار مقدمي الخدمات على الصعيد المحلي.
    L'effet est immédiat pour des prestataires de services internationaux de transport comme les opérateurs portuaires et les compagnies de transport maritime. UN ويطال هذا التأثير بصورة فورية موردي خدمات النقل الدولي كمشغلي الموانئ وشركات الشحن البحري.
    Ces prestataires de services financiers ont également vu croître spectaculairement les dépôts au fil du temps. UN وقد زاد مقدمو الخدمات المالية بالحافظة أيضا من ودائعهم زيادة حادة بمرور الوقت.
    Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités UN التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات
    Un bon cadre politique est essentiel mais ne suffit pas car il faut aussi que le secteur soit entreprenant et que les prestataires de services financiers soient prévoyants. UN فمع أن من الضروري وجود إطار سياساتي سليم، غير أن هذا الإطار لا يكتمل دون صناعة استباقية ومقدمي خدمات مالية بعيدي النظر.
    On verra ci-dessous la croissance, de 2004 à 2010, du nombre de clients servis par les prestataires de services financiers qu'aide le FENU. UN 31 - يظهر أدناه نمو عدد العملاء المستفيدين من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق، بين عامي 2004 و 2010.
    Dans de nombreux États, le droit accordé aux prestataires de services prime tous les autres droits pouvant être revendiqués sur les biens en leur possession. UN وفي معظم الدول، تعطى الأولوية لحق مقدّمي الخدمات على جميع الحقوق التي يمكن المطالبة بها في الموجودات التي في حوزتهم.
    Part en pourcentage des dépenses consacrées aux prestataires et consultants UN النسبة المئوية من الإنفاق على المتعاقدين والخبراء الاستشاريين
    Répartition des parts de marché des prestataires étrangers par secteur UN توزع حصص الموردين الأجانب في السوق بحسب القطاع
    Les prestataires de services de voyages à l'Organisation des Nations Unies sont des professionnels qui opèrent dans un domaine extrêmement compétitif. UN ومقدمو خدمات السفر إلى اﻷمم المتحدة هم من المحترفين الذين يعملون في سوق ذات درجة عالية من المنافسة.
    Les débats de cette année portaient aussi sur la coordination et la coopération entre prestataires de l'assistance. UN وكان الجزء الثاني من مناقشة هذا العام بشأن موضوع التنسيق والتعاون بين الجهات المقدمة للمساعدة.
    Du fait de l'insécurité qui règne à Mogadiscio, il y a peu de prestataires disponibles et les coûts des services contractuels peuvent être considérablement majorés. UN وتقلص العوامل الأمنية في مقديشو من توفر البائعين ويمكن أن تضيف تكاليف كبيرة للخدمات المتعاقد عليها.
    Elle supervisera l'exécution des projets confiés à des prestataires extérieurs, en particulier le lancement des travaux d'installation des bornes frontière, qui devraient être terminés en 2012. UN وستشرف اللجنة على تنفيذ المشاريع، على يد متعاقدين خارجيين، ومنها نصب الأعمدة الحدودية المتوقع أن ينجز في عام 2012.
    Factures des prestataires reçues mais pas encore réglées UN فواتير المقاولين المتلقاة ولكنها لم تسدد
    De nombreux États autorisent les prestataires de services à construire leur propre infrastructure ou à utiliser, lorsqu’elle existe, une infrastructure de substitution. UN وتسمح حكومات كثيرة لمقدمي الخدمات بتشييد بنية تحتية خاصة بهم أو باستخدام بنية تحتية بديلة إذا كانت متاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more