"prioritaires de" - Translation from French to Arabic

    • ذات الأولوية
        
    • ذات أولوية صدر بها تكليف
        
    • اﻷولوية
        
    • ذات أولوية في
        
    • ذا أولوية
        
    • تحظى بالأولوية
        
    • ذوي الأولوية
        
    • لها أولويتها
        
    • ذوي أولوية
        
    • ذات أولوية من
        
    • تولى الأولوية
        
    • تكليف ضمن
        
    • الأولوية الرئيسية
        
    • ذات الأولية
        
    • تحتل الأولوية
        
    Par ailleurs, ces interlocuteurs ont émis l'avis que la répartition des dépenses publiques devrait refléter les besoins prioritaires de la population. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    Le Représentant spécial encourage le Gouvernement à libérer ces catégories prioritaires de détenus d'ici à la fin de 2001. UN ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001.
    Par ailleurs, ces interlocuteurs ont émis l'avis que la répartition des dépenses publiques devrait refléter les besoins prioritaires de la population. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    La santé maternelle et infantile devrait être une des préoccupations prioritaires de la politique et du système de santé en Angola. UN ينبغي أن تكون وفيات الأمومة والأطفال أحد الشواغل ذات الأولوية للسياسة الصحية ونظام الرعاية الصحية في أنغولا.
    Il serait essentiel à cette occasion de se concentrer sur les domaines prioritaires de la CNUCED. UN ومن المهم للغاية اغتنام تلك الفرصة للتركيز على المجالات ذات الأولوية لدى الأونكتاد.
    Cela a permis à chacun d'entre eux de se concentrer sur les secteurs prioritaires de sa sous-région. UN وبفضل هذا تمكن كل مكتب دون إقليمي من التركيز على القطاعات ذات الأولوية في منطقته.
    L'un des domaines prioritaires de ces deux documents est l'éducation. UN ويتمثل مجال من المجالات ذات الأولوية في هاتين الوثيقتين في التعليم.
    Tableau Répartition des problèmes prioritaires de santé sexuelle et reproductive par région géographique Ouest UN توزيع المشاكل ذات الأولوية في اللصحة الجنسية والإنجابية حسب المناطق الجغرافية
    Les violences faites aux femmes avec identification des axes prioritaires de lutte UN أوجه العنف الموجه ضد المرأة، مع تحديد المحاور ذات الأولوية للتصدي لها
    Créer des relations avec six secteurs prioritaires de l'ERRA: santé et éducation, protection sociale, eau et assainissement, logements ruraux et moyens de subsistance. UN تحديد الروابط مع ستة من قطاعات الهيئة ذات الأولوية: الصحة، والتعليم، والحماية الاجتماعية، والمياه والصرف الصحي، والإسكان الريفي، وسبل العيش؛
    Les secteurs de la santé publique et de l'alimentation ont été des cibles prioritaires de la politique de blocus. UN كان قطاعا الصحة العامة والتغذية من بين المجالات ذات الأولوية التي استهدفتها سياسة الحصار.
    Les effets des phénomènes météorologiques spatiaux sur les objets spatiaux constituent l'un des thèmes prioritaires de ce programme. UN ومن محاور هذا البرنامج ذات الأولوية دراسةُ مفعول ظاهرة طقس الفضاء على الأجسام الفضائية.
    Un objectif essentiel de la discipline budgétaire est d'allouer des ressources supplémentaires aux secteurs prioritaires de l'Organisation. UN ويتمثل أحد الأهداف الأساسية لضوابط الميزانية في تخصيص موارد إضافية للمجالات ذات الأولوية للمنظمة.
    L'un des thèmes prioritaires de cet organisme est l'écart de salaires entre les sexes. UN وكان من بين المواضيع ذات الأولوية لهذه الهيئة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Répartition des problèmes prioritaires de santé sexuelle et reproductive par groupe d'allocation Taudis Zones rurales UN توزيع المشاكل ذات الأولوية في الصحة الجنسية والإنجابية حسب الوحدات
    Les résidents locaux ont saisi cette occasion pour faire part de leurs préoccupations et souligner les besoins prioritaires de leur communauté. UN وانتهز السكان المحليون هذه الفرصة للتعبير عن شواغلهم وإبراز الاحتياجات ذات الأولوية لمجتمعاتهم.
    4.1.3 Accord de tous les comités de coordination d'État pour les retours sur les projets prioritaires de réintégration UN 4-1-3 الاتفاق بين لجان تنسيق شؤون العودة في جميع الولايات على مشاريع إعادة الإدماج ذات الأولوية
    :: Suppression de poste. Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la Mission. UN :: إلغاء وظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم يعد لها لزوم لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت الوظيفة من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة.
    Rapport du secrétariat concernant les incidences des thèmes prioritaires de la Commission de la condition de la femme sur les travaux du Comité UN تقرير اﻷمانة عن اﻵثار المترتبة على أعمال اللجنة من جراء المواضيع ذات اﻷولوية لدى اللجنة المعنية بحالة المرأة
    Cela étant, grâce au déploiement rapide de ses principaux éléments, la MANUL a pu s'attaquer aux domaines prioritaires de son mandat. UN إلا أن النشر السريع لعناصر رئيسية من البعثة مكَّنها من البدء في العمل في مجالات ذات أولوية في إطار ولايتها.
    Ainsi, l'énergie est l'un des secteurs prioritaires de la coopération autrichienne pour le développement. UN وهكذا أصبحت الطاقة قطاعا ذا أولوية في التعاون الإنمائي النمساوي.
    L'un des autres axes d'action prioritaires de l'Espagne dans le contexte de la lutte contre le terrorisme aura été de promouvoir la solidarité internationale à l'appui des victimes du terrorisme. UN ومن الأعمال الأخرى التي تحظى بالأولوية لدى إسبانيا في سياق مكافحة الإرهاب تعزيز التضامن العالمي دعماً لضحايا الإرهاب.
    Adopter une approche permettant aux créanciers garantis et aux créanciers prioritaires de voter en tant que catégorie distincte c'est apporter la garantie minimale qu'ils bénéficieront d'une protection adéquate et reconnaître que les droits et intérêts respectifs de ces créanciers diffèrent de ceux des créanciers chirographaires. UN واعتماد نهج يسمح للدائنين المضمونين وللدائنين ذوي الأولوية بالتصويت كفئة منفصلة يتيح حدّا أدنى من الضمان لتوفير الحماية المناسبة لهؤلاء الدائنين ويعترف بأنّ حقوق ومصالح الدائنين المضمونين والدائنين ذوي الأولوية تختلف عن حقوق ومصالح الدائنين غير المضمونين.
    Il souligne, en particulier, que la cessation des hostilités, le rétablissement de la paix et l'égalité de droit des trois peuples constitutif de la Bosnie-Herzégovine sont les objectifs prioritaires de l'action qu'il entreprend pour défendre les intérêts du peuple serbe. UN وهي تؤكد بالذات أن وقف الصراح المسلح، واستتباب السلم، وكفالة الحقوق المتساوية للشعوب الثلاثة التي تشكل البوسنة والهرسك، هي أهداف لها أولويتها في جهودها، تمشيا مع أفضل مصالح الشعب الصربي.
    Conformément à la pratique établie, la Commission voudra peut-être choisir les thèmes prioritaires de ses quatorzième et quinzième sessions. UN وعملا بالممارسة المعهودة، لعل اللجنة تود أن تنتقي موضوعين ذوي أولوية لدورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة.
    D'autres éléments prioritaires de l'accord économique peuvent de même être mis en oeuvre, en particulier l'ouverture de l'oléoduc de l'Adriatique qui traverse le secteur Nord. UN وأوجد أيضا زخما لتنفيذ مجالات أخرى ذات أولوية من مجالات الاتفاق الاقتصادي، وبخاصة افتتاح خط أنابيب النفط الادرياتيكي الذي يمر عبر القطاع الشمالي.
    200 patrouilles et escortes quotidiennes assurées par des membres des contingents dans les zones prioritaires de la province Orientale, du Nord-Kivu et du Sud-Kivu UN ملاحظات 200 دورية يومية وعملية مرافقة تضطلع بها القوات في المناطق التي تولى الأولوية وهي مقاطعات أورينتال وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    :: Suppression d'un poste. Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; UN :: إلغاء وظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا انتفت الحاجة إلى الأنشطة التي اعتُمدت الوظيفة من أجلها، أو لكي يقوم شاغلها بأنشطة أخرى من الأنشطة ذات الأولوية الصادر بها تكليف ضمن البعثة.
    Une brève réunion des groupes d'experts concernant les principaux domaines prioritaires de l'ONUDI est en outre prévue à cette occasion. UN ومن المقرر أيضا أن تشمل هذه الاجتماعات الإقليمية اجتماعا قصيرا لفريق خبراء بشأن مجالات الأولوية الرئيسية لليونيدو.
    La volonté d’améliorer le statut de la femme et la promotion de son rôle social et économique est devenue l’un des axes prioritaires de la politique de développement rural lors de ces dernières années. UN أصبحت إرادة تحسين مركز المرأة والنهوض بدورها الاجتماعي والاقتصادي أحد المحاور ذات الأولية لسياسة التنمية الريفية في هذه السنوات الأخيرة.
    L'étude des moyens à mettre en œuvre pour encourager de nouvelles adhésions devrait être l'une des tâches prioritaires de la deuxième Conférence d'examen. UN وأضاف أن دراسة الوسائل التي يمكن توفيرها للتشجيع على عمليات انضمام جديدة يتعين أن تكون إحدى المهام التي تحتل الأولوية في المؤتمر الاستعراضي الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more