HH7 proportion de particuliers ayant utilisé l'Internet dans les 12 derniers mois | UN | نسبة الأفراد الذين استخدموا الإنترنت أثناء فترة الـ 12 شهرا الأخيرة |
proportion de la population ayant accès au crédit, par sexe | UN | نسبة السكان المستفيدين من القروض، حسب نوع الجنس |
proportion de propriétaires fonciers dans la population adulte, par sexe | UN | نسبة الراشدين الذين يملكون الأراضي، حسب نوع الجنس |
proportion de la population ayant accès aux soins de santé | UN | النسبة المئوية للسكان الذين تتوفر لهم رعاية صحية |
iii) proportion de plaintes jugées en faveur d'ONU-Habitat | UN | ' 3` نسبة الطلبات لصالح موئل الأمم المتحدة |
Aucun titre fonctionnel ne fait apparaître une proportion de départs à la retraite sensiblement plus élevée que les autres. | UN | ولا يوجد لقب وظيفي واحد يمثل بالمقارنة مع الألقاب الأخرى نسبة أعلى بكثير من المتقاعدين. |
La proportion de pays où l'éduction sexuelle figure au programme des écoles secondaires ne cesse d'augmenter. | UN | ولا تزال نسبة البلدان التي لديها مناهج للمدارس الثانوية تدمج التربية الجنسية الشاملة في تزايد مستمر. |
proportion de la population active composée de travailleurs indépendants, par sexe | UN | نسبة العاملين الذين يعملون لحسابهم الخاص، حسب نوع الجنس |
proportion de la population ayant accès au crédit, par sexe | UN | نسبة السكان المستفيدين من القروض، حسب نوع الجنس |
De plus, une forte proportion de jeunes femmes non mariées est active sexuellement mais n'utilise pas de moyens contraceptifs. | UN | وعلاوة على ذلك، تمارس نسبة عالية من الشابات غير المتزوجات الجنس لكن دون استعمال وسائل منع الحمل. |
proportion de la population n'atteignant pas le niveau minimal d'apport calorique | UN | نسبة السكان الذين يعيشون تحت مستوى الحد الأدنى من استهلاك الطاقة الغذائية |
Dans la présente législature, le Gouvernement est composé de trois hommes et de deux femmes, la proportion de femmes étant ainsi de 40 %. | UN | وتتكون الحكومة في الفترة التشريعية الحالية من ثلاثة رجال وامرأتين، وبذلك تصل نسبة مشاركة النساء إلى 40 في المائة. |
Engagement de durée déterminée – 36 718 34 614 33 501 32 165 La proportion de titulaires de contrats de durée | UN | تعيينات بعقود محددة المدة – 36 718 34 614 33 501 32 165 انخفضت نسبة الموظفين المعينين |
Nombre de femmes 13 440 14 500 14 417 14 344 13 985 La proportion de femmes par rapport à l’effectif | UN | عدد الموظفات 13 440 14 500 14 417 14 344 13 985 ظلت نسبة الموظفات إلى عدد |
La proportion de femmes consultant pour le dépistage des maladies gynécologiques est passée, pour l'ensemble du pays, de 37,3 % en 2004 à 85,4 % en 2009. | UN | وارتفع المعدل الوطني للكشف الطبي عن الأمراض النسائية من نسبة 37.3 في المائة في عام 2004 إلى 85.4 في المائة في عام 2009. |
Toutefois, la Commission a pour objectif d'augmenter la proportion de femmes dans les postes administratifs d'ici à 2009 de 26 % à 31 %. | UN | غير أن اللجنة تهدف إلى تحسين نسبة النساء في المناصب الإدارية من 26 في المائة إلى 31 في المائة بحلول عام 2009. |
proportion de la population active composée de travailleurs indépendants, par sexe | UN | نسبة العاملين الذين يعملون لحسابهم الخاص، حسب نوع الجنس |
proportion de femmes dans les services médicaux et sociaux (en %) | UN | النسبة المئوية للنساء المعينات في خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية |
Veuillez fournir des informations sur la proportion de femmes qui ont participé aux élections de 2008. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي شاركن في انتخابات عام 2008. |
ii) Augmentation de la proportion de femmes occupant des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفات في الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا |
proportion de femmes ayant le dernier mot dans les décisions concernant leur propre santé. | UN | نسب النساء اللاتي يتمتعن بالقول النهائي في القرارات المتعلقة بصحتهن الخاصة |
En 2009, la tendance globale à la hausse de la proportion de sièges occupés par des femmes dans les parlements nationaux africains demeure ferme. | UN | وفي عام 2009، ظل الاتجاه التصاعدي القوي على العموم لنسبة النساء في البرلمانات الوطنية الأفريقية سائدا. |
Les pourcentages figurant dans les tableaux indiquent la proportion de projets qui ont réalisé 75 % ou plus de leurs objectifs annuels. | UN | وتمثل النسب المئوية الواردة في الجداول نسبة المشاريع التي حققت 75 في المائة أو أكثر من أهدافها الاستراتيجية. |
Aux élections parlementaires de 1998, les femmes ont été élues dans une proportion de 7,5 %. | UN | وخلال الانتخابات البرلمانية لعام 1998، أُنتخب ما نسبته 7.5 في المائة من النساء أعضاء في الجمعية. |
Comme les réfugiés immatriculés représentent les trois quarts de la population, la plus forte proportion de toutes les zones d'opérations, l'Office a été l'un des principaux fournisseurs de services aux habitants de la bande de Gaza. | UN | وبما أن اللاجئين المسجلين يشكلون أكثر من ثلاثة أرباع السكان في قطاع غزة، وهي نسبة تفوق نسبتهم في أي من ميادين عمليات الوكالة، فإن الأونروا قامت بدور رئيسي في توفير الخدمات في ذلك القطاع. |
Solution 2 Répartition des émissions globales provenant des combustibles de soute entre les Parties en proportion de leurs émissions nationales | UN | الخيار ٢ تخصيص الانبعاثات العالمية من الوقود المستخدم في النقل لﻷطراف بالتناسب مع انبعاثاتها الوطنية |
Les données sur la proportion de femmes dans les groupes de chômeurs par niveau d'instruction se présentent de la façon suivante : | UN | والبيانات المتعلقة بنسبة النساء في فئات متوسط عدد العاطلين عن العمل حسب مستوى التعليم تشير إلى اﻵتي: |
La proportion de filles par rapport aux garçons dans l'enseignement primaire a atteint 91,7 % et continue de progresser. | UN | وذكر أن النسبة بين البنين والبنات في التعليم الابتدائي بلغت 91.7 إلى 100، ولا تزال في ارتفاع. |
Il s'agit donc de ramener cette proportion de 30% à 15%. | UN | وينبغي إذن خفض هذه النسبة من 30 في المائة إلى 15 في المائة. |
Nombre et proportion de pays avec tous les SDP proposant au minimum trois méthodes modernes de contraception | UN | عدد البلدان التي تقدّم فيها جميع نقاط تقديم الخدمات ثلاث طرائق حديثة لمنع الحمل كحد أدنى، ونسبتها المئوية |
La proportion de femmes a été de 56,7 % en 2002, 55,2 % en 2001 et 54 % en 2000. | UN | وكانت نسبتهن 56.7 في المائة في عام 2002، و55.2 في المائة في عام 2001، و54 في المائة في عام 2000. |
La proportion de femmes parmi les juristes stagiaires reflète aussi la tendance à la féminisation de l'appareil judiciaire. Article 3 | UN | وحصة المرأة بين المتدربين القضائيين تشير إلى زيادة الاتجاه إلى تأنيث الوظيفة القضائية. |
proportion de la population ayant accès à des installations sanitaires améliorées | UN | النسبة الإجمالية للسكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسنة |