"quoi que" - Translation from French to Arabic

    • مهما
        
    • أيّ
        
    • بأي
        
    • لأي
        
    • أياً كان ما
        
    • أيا كان ما
        
    • ومهما
        
    • أيما
        
    • أياً ما
        
    • يهم ما
        
    • بأى
        
    • أي شيء
        
    • أيّاً كان ما
        
    • أياً يكن ما
        
    • أي ما
        
    Quoi que tu aies fait de la liste de client, assure-toi que c'est bien caché. Open Subtitles رالي, مهما فعلتي مع قائمة العملاء تاكدي انها مخابئة في مكان جيد
    Quoi que ce soit, apparemment, la Maison Blanche est aussi frénétique qu'une mouche dans des chiottes. Open Subtitles حسنا, مهما يكن, أني استمع إن الجناح الغربي في فوضى, كالذباب في الحمام
    Quoi que tu t'imagines, la Mafia Russe est ma famille. Open Subtitles مهما كان رأيك. فإن المافيا الروسية هي عائلتي.
    Je ne sais pas si ça change Quoi que ce soit. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ إذا ذلك يُؤثّرُ على أيّ شئِ،
    Toutefois, il est nécessaire d’éliminer toute idée que les termes du contrat peuvent être négociés en Quoi que ce soit pendant le processus de sélection. UN بيد أن من المهم ازالة أي دلالة ضمنية الى أن الشروط التعاقدية يمكن التفاوض بشأنها بأي طريقة أثناء عملية الاختيار.
    Est-ce que Quoi que ce soit peut survivre dans ce désert quand le soleil est à son apogée ? Open Subtitles يمكن لأي شي ان ينجو في صحراء شمال افريقيا عندما تكون الشمس في أوجها ؟
    Nous t'aiderons à trouver comment contrôler ça... Quoi que ce soit. Open Subtitles سنساعدك على إيجاد طريقة للتحكّم به، مهما يكن ذلك
    Quels que soient tes sentiments pour moi, quoi qu'il se passe, Quoi que tu penses, Raïssa, maintenant, on est ici. Open Subtitles مهما كان شعوركِ تجاهي مهما الذي حصل ومهما ما كُنت تفكرين به الان نحن هُنا سويةً
    Cela s'arrête seulement quand les gens comme nous refusent d'obéir, Quoi que ça nous coûte. Open Subtitles سينتهي هذا الأمر فقط عندما يرفض الأشخاص مثلنا الإنصياع مهما كلّف الثمن
    Quoi que vous pensiez que j'ai fait, je peux l'expliquer. Open Subtitles مهما كنت أعتقد أنني فعلت، ويمكنني أن أشرح.
    Eh bien, Quoi que vous fassiez, c'est votre choix, inspecteur. Open Subtitles حسنا مهما تفعل يا ايها المحقق فهذا قرارك
    Quoi que tu aies besoin, c'est à toi. Je suis prêt. Open Subtitles مهما كان ما تريده ، فالقرار بيدك أنا جاهز
    Quoi que vous ayez essayé de me faire, ça a foiré. Open Subtitles مهما يكن ما حاولت انه تفعله بى لم تاخدنى
    Quoi que tu voies, Quoi que tu entendes, Quoi que je te demande de faire, tu n'en parles à personne. Open Subtitles أيّ شئ تراه أيّ شئ تسمعه أيّ شئ أطلب منك فعله لاتقم بمناقشته مع أيّ أحد
    Vous tentez Quoi que ce soit... Quoi que ce soit... vous serez seule perdante. Open Subtitles إن حاولتي فعل أيّ شيء أيّ شيء ستكوني أنتِ التي تخسرين
    T'as lu Quoi que ce soit sur une forêt qui luit dans l'ombre, ou de serpents mangeurs d'homme ? Open Subtitles صحيح, هل قرأتِ أيّ شيءٍ عن غابات تتألق في الظلام أو أفاعٍ تأكل الناس ؟
    Il n'était pas impliqué dans Quoi que ce soit avec eux. Open Subtitles لم يكن متورط بأي شيء له صلة بهذه العائلة.
    Pour donner du crédit à Quoi que les défenseurs des ordures pourraient simuler ? Open Subtitles لأمنح الدعم لأي شئ ربما للدفاع عن شخص قذر تصطنع ؟
    Mais, Quoi que nous fassions, il doit rester sur le terrain. Open Subtitles لذا أياً كان ما نفعله، علينا إبقائه في الشوارع.
    Quoi que tu veules te raconter pour pouvoir dormir la nuit. Open Subtitles ولكن أيا كان ما تريدين قوله لنفسكِ لتتخطي الليل؟
    Et Quoi que tu traverses, on peut le traverser ensemble. Open Subtitles ومهما الشيء الذي تُمرين به, نستطيع تجاوزه سوياً.
    Alors Quoi que tu veuilles te faire, s'il te plaît, ne me le fais pas. Open Subtitles لذا أيما كنت ترغب بفعله ،في نفسك أرجوك لا تفعل ذلك بي
    Par ce... groupe, cette secte ou Quoi que ce soit. Open Subtitles هذه المجموعة.. الطائفة أو.. أو أياً ما يكونون
    Mais Quoi que je fasse, rien ne s'améliore. Open Subtitles ،ولكن لا يهم ما أقوم به .لا شيء يحدث على نحو أفضل
    Alors le garçon qui ne s'est jamais soucié de Quoi que ce soit, se soucie maintenant de trop de choses. Open Subtitles إذن, فالفتى الذى لم يهتم بأى شيء لم يهتم بأى شيء الآن يهتم كثيرا بكل شيء
    Toutefois, je dois dire qu'il est très difficile d'ajouter Quoi que ce soit aux hommages déjà rendus à M. Bensmail ce matin. UN ومن الصعب جداً عليَّ أن أضيف أي شيء إلى ما سبقني به غيري من الإشادة بعمل السيد بن اسماعيل هذا الصباح.
    Quoi que vos supérieurs vous aient dit... Je veux que vous sachiez la vérité. Open Subtitles أيّاً كان ما أخبرك به رؤساؤك، فإنّي أريدك أن تعرف الحقيقة
    Donc, Quoi que tu veuilles faire pour le mariage, ça me va. Je ne vais pas... Open Subtitles و لذلك أياً يكن ما تريدينه بالنسبه للزواج أنا موافق عليه
    Merci Dieu Quoi que soit cette chose, c'est considéré comme un sport. Open Subtitles حمدا للربّ، أي ما يكون هذا الشيء فهو يعتبر رياضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more