"révisées" - Translation from French to Arabic

    • المنقحة
        
    • منقحة
        
    • تنقيح
        
    • المنقح
        
    • المنقَّحة
        
    • المنقّحة
        
    • تنقيحها
        
    • المعدلة
        
    • منقح
        
    • المستكملة
        
    • نقحت
        
    • المحسنة
        
    • بتنقيح
        
    • منقّحة
        
    • تنقح
        
    Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Directives techniques révisées pour la gestion écologiquement rationnelle des pneus usés et des déchets de pneus UN المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً لإطارات الهواء المضغوط المستعملة والخردة
    Récapitulatif des dépenses engagées et des prévisions de dépenses révisées UN موجز النفقات والاحتياجات المنقحة لعام 2012 لكل إدارة
    Des procédures révisées ont été mises en place en 1993 pour mieux contrôler cette aide financière. UN وقد تم في عام ١٩٩٣ إدخال إجراءات منقحة لتعزيز عملية رصد هذه المساعدة.
    Prévisions révisées pour 2013, par chapitre du budget et composante UN التقديرات المنقحة لعام 2013 حسب أبواب الميزانية وعناصرها
    Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2012 UN التقديرات المنقحة الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2012
    Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Fonds de réserve : État récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Prévisions révisées comme suite aux décisions issues de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones UN التقديرات المنقحة الناجمة عن المقررات الصادرة عن المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية
    Prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de 2014 UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2014
    Prévisions révisées au chapitre 31 : création de sept bureaux provisoires des Nations Unies UN التقديرات المنقحة تحت الباب ٣١: إنشاء سبعة مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة
    Prévisions de dépenses révisées pour la phase initiale du démantèlement UN التقديرات المنقحة لتكاليف الطور اﻷول من مرحلة التصفية
    La proposition en question ayant été faite dans les estimations révisées pour 1994, aucune clarification ou explication n'a été fournie dans les estimations pour 1995. UN وبالنظر إلى أن الاقتراح ورد في التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١، إلا أنه لم يرد أي توضيح أو شرح في تقديرات عام ٥٩٩١.
    J'ai donc l'intention de présenter prochainement à l'Assemblée des prévisions de dépenses révisées. UN إلا أنني أعتزم أن أعرض على الجمعية العامة، قريبا، تقديرات منقحة للتكاليف لكي تنظر فيها.
    En outre, les procédures opérationnelles permanentes concernant les convois à destination ou en provenance de Kadugli ont été révisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالقوافل المتجهة إلى كادقلي والآتية منها
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être approuver les dispositions révisées du Règlement financier qui sont proposées dans le présent document. UN ربما يود المجلس التنفيذي أن يوافق على النظام الأساسي المالي المنقح المقترح الوارد في هذه الوثيقة. الفقرات
    Tableau 3 Prévisions révisées des dépenses extrabudgétaires provisoires pour la première année de fonctionnement du Mécanisme d'examen UN التقديرات المنقَّحة للنفقات المؤقَّتة من خارج الميزانية للسنة الأولى من آلية الاستعراض
    Celui-ci est convenu de revenir sur la question lorsqu'il aurait terminé son premier examen des dispositions révisées. UN واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة بعد الانتهاء من استعراض الأحكام المنقّحة.
    Elles devront être révisées régulièrement en fonction de l'évolution des besoins des organisations et des utilisateurs des états financiers. UN كما يجب تنقيحها بصورة منتظمة وفقا لتطور احتياجات المنظمات والجهات التي تستخدم البيانات المالية.
    Il a établi des règles révisées relatives à la pratique du commerce de gros. UN كما أقر القواعد المعدلة لممارسة تجارة الجملة.
    Au cas où le Conseil de sécurité déciderait de tenir le référendum sur la base de la proposition du Secrétaire général, des prévisions de dépenses révisées seraient présentées à l'Assemblée générale. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن إجراء الاستفتاء، بناء على اقتراح اﻷمين العام، سيُقدم إلى الجمعية العامة تقدير منقح للتكاليف.
    Bilan de santé complet pour le personnel à l'arrivée et au départ, conformément aux instructions permanentes révisées de la MINURSO UN إجراء فحص طبي كامل للموظفين سواء الوافدين أو المغادرين وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المستكملة المعمول بها في البعثة
    Les dispositions relatives aux voyages ont été révisées et renumérotées par souci de clarté. UN وقد نقحت اﻷحكام المتعلقة بترتيبات السفر وأعيد ترقيمها توخيا للوضوح.
    À cet égard, le Département des opérations de maintien de la paix n'a pas tiré tout le parti qu'il aurait dû des procédures révisées. UN وفي هذا الصدد، لم تستفد إدارة عمليات حفظ السلام استفادة كاملة من الإجراءات المحسنة.
    Ces lois sont actuellement révisées par le tribunal constitutionnel afin d'en adapter les dispositions à la nouvelle Constitution. UN وتقوم المحكمة الدستورية حاليا بتنقيح هذه القوانين القديمة لكي تتلاءم أحكامها مع الدستور الجديد.
    2. Directives techniques révisées sur la gestion écologiquement rationnelle des pneus usés établies comme suite à la décision IX/14 UN 2 - مبادئ توجيهية تقنية منقّحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعمَلة، عملاً بالمقرّر 9/14
    Les actuelles normes juridiques en la matière doivent être réexaminées et, si nécessaire, révisées. UN وقال إن المعايير القانونية في ذلك المجال ينبغي أن يعاد فيها النظر وأن تنقح عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more