"raciale dans" - Translation from French to Arabic

    • العنصري في
        
    • عنصري في
        
    • العرقي في
        
    • العرقية في
        
    • العنصرية في
        
    • العنصري فيما
        
    • الأعراق في
        
    • العنصري داخل
        
    • عرقي في
        
    • العنصري الوارد في
        
    • العنصري من
        
    • عنصرياً بموجب
        
    • عنصرية في
        
    Recommandation générale XXXI concernant la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale 59 UN التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية 311
    La Constitution interdisait la discrimination, encore qu'il eût été bon d'avoir des renseignements complémentaires au sujet de la définition donnée de la discrimination raciale dans la législation actuelle. UN والدستور يحظر التمييز ولكن مع ذلك يلزم المزيد من المعلومات بشأن تعريف التمييز العنصري في التشريعات الحالية.
    En outre, il faudrait appeler son attention sur tous les aspects des articles 2 et 3, en soulignant que les parties devaient éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale dans les territoires relevant de leur compétence. UN وينبغي استرعاء مزيد من الانتباه الى جميع جوانب المادتين ٢ و ٣ مع التركيز على أنه ينبغي لﻷطراف القضاء على جميع ممارسات الفصل العنصري في اﻷراضي الواقعة تحت ولايتها.
    La tâche la plus importante consistera à maintenir l'ordre public et à faire régner l'harmonie raciale dans le pays. UN وستكون المهمة اﻷولى بالنسبة لها، صيانة القانون والنظام لتحقيق الوئام العنصري في البلد.
    Réaffirmant de nouveau la nécessité d'intensifier la lutte pour l'élimination du racisme et de la discrimination raciale dans le monde entier, en particulier leurs formes les plus brutales, UN وإذ تكرر مرة أخرى تأكيد الحاجة إلى تقوية الكفاح من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في جميع أرجاء العالم، ولا سيما أشد أشكاله وحشية،
    Réaffirmant de nouveau la nécessité d'intensifier la lutte pour l'élimination du racisme et de la discrimination raciale dans le monde entier, en particulier leurs formes les plus brutales, UN وإذ تكرر مرة أخرى تأكيد الحاجة الى تقوية الكفاح من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في جميع أرجاء العالم، ولا سيما على أشد أشكاله وحشية،
    Ils ont aussi demandé à savoir quelle était la fréquence des cas de discrimination raciale dans différents secteurs de la société et dans quelle mesure les victimes pouvaient obtenir réparation. UN وطلبت معلومات اضافية عن انتشار التمييز العنصري في مختلف فئات المجتمع وعن تواتر قدرة اﻷفراد على الانتصاف.
    Aux États-Unis, la législation interdit la discrimination raciale dans des domaines tels que l'enseignement, le logement et l'emploi. UN وقال إن تشريعات الولايات المتحدة تحظر التمييز العنصري في مجالات مثل التعليم والإسكان والعمل.
    Elle a jugé regrettable que l'Autriche ait rejeté une recommandation l'invitant à réaliser une étude sur l'ampleur de la discrimination raciale dans le système de justice pénale. UN وعبرت عن أسفها لرفض النمسا توصية بإعداد دراسة عن مدى ممارسة التمييز العنصري في نظام العدالة الجنائية.
    Incorporer une définition juridique de la discrimination raciale dans la législation nationale UN إدراج تعريف قانوني للتمييز العنصري في التشريعات المحلية
    Elle a exprimé son inquiétude quant à l'absence de définition de la discrimination raciale dans la législation islandaise. UN وأعربت أستراليا عن قلقها لعدم وجود تعريف للتمييز العنصري في تشريع آيسلندا.
    Elle estime qu'ils renforcent la discrimination raciale dans ces pays et favorisent la diabolisation de l'islam, notamment de la part des médias. UN وترى أن هذه الأعمال تعزز التمييز العنصري في هذه البلدان وتشجع على تشويه صورة الإسلام لا سيما في وسائط الإعلام.
    La plupart des États ont également adopté leur propre législation pour interdire la discrimination raciale dans les divers domaines sur lesquels ils exercent leur juridiction. UN وقد سنت معظم الولايات أيضا تشريعات خاصة بها لحظر التمييز العنصري في شتى المجالات التي تتمتع فيها بالولاية القضائية.
    Mais il n'oublie pas que, comme les États-Unis sont une fédération, la plupart des États qui en font partie ont adopté leur propre législation interdisant la discrimination raciale dans les divers domaines à l'égard desquels ils ont compétence. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن البلد اتحاد بين ولايات وأن معظم هذه الولايات قد سنت أيضا تشريعات خاصة بها تحظر التمييز العنصري في مختلف المجالات التي تغطيها ولايتها القضائية.
    Leur tâche principale consiste à examiner, analyser et assurer le suivi d'incidents concernant la violence ou la discrimination raciale dans le sport. UN وتتمثل مهمتهم الرئيسية في استعراض وتحليل ومتابعة حوادث العنف والتمييز العنصري في الألعاب الرياضية.
    Absence d'une définition de la discrimination raciale dans la législation nationale. UN عدم وجود تعريف للتمييز العنصري في القانون الوطني.
    La promulgation des lois de l'apartheid en 1948 a institutionnalisé l'une des pires formes de discrimination raciale dans l'histoire. UN ومع سن قوانين الفصل العنصري في عام 1948، أُرسيت أسوأ أشكال التمييز العنصري في التاريخ.
    Son effet le plus patent a été la déshumanisation des personnes d'ascendance africaine, ce qui a créé un troublant héritage empreint de racisme et de discrimination raciale dans de nombreux pays. UN وكان من أبرز نتائجها تجريد السكان المنحدرين من أصل أفريقي من إنسانيتهم، الأمر الذي أدى إلى إرث مثير للقلق من العنصرية والتمييز العنصري في العديد من البلدان.
    En outre, l'auteure n'a présenté aucun élément qui ferait apparaître une motivation raciale dans les circonstances particulières de l'espèce. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل على وجود دافع عنصري في الظروف الخاصة بهذه القضية.
    Le sous—programme " Winning together " (Gagner ensemble) est concentré sur la diversité et l'harmonie raciale dans le contexte des compétitions sportives. UN ويركز البرنامج الفرعي المعنون " لنفز معاً " على التنوع والوئام العرقي في إطار المنافسات الرياضية.
    Le Code donne des recommandations pratiques en vue d'éliminer la discrimination raciale et le harcèlement racial, et de promouvoir l'égalité et l'entente raciale dans le domaine de l'emploi. UN وتقدم المدونة التوجيهات العملية لمنع التمييز العنصري والتحرش وتعزيز المساواة والانسجام بين المجموعات العرقية في المسائل المتعلقة بالتوظيف.
    Des Noirs, afin d'éviter une guerre raciale dans toute la ville ? Open Subtitles من جانب السود بإيقاف حرب العنصرية في المدينة؟
    Des actes de discrimination raciale dans l'accès aux services sont fréquemment signalés, notamment des refus répétés, de la part de chauffeurs d'autobus, de s'arrêter pour faire monter des migrants ou, lors des arrêts, de les autoriser à monter à bord. UN وتفيد تقارير كثيرة بأن المهاجرين يعانون من التمييز العنصري فيما يتعلق بالحصول على الخدمات، إذ يتواصل الإبلاغ عن حالات عدم توقف الحافلات لإركاب المهاجرين أو عدم سماحها بركوبهم.
    En particulier, l'absence de stratégie en matière d'égalité raciale dans l'État partie est préoccupante (art. 2). UN ومما يبعث على القلق خاصة عدم وجود استراتيجية للمساواة بين الأعراق في الدولة الطرف (المادة 2).
    Il s'est déclaré particulièrement préoccupé par le profond enracinement du racisme et de la discrimination raciale dans certains États parties. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء مدى ترسُّخ ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري داخل أراضي دول أطراف معينة.
    La prise en compte d'une perspective ethnique ou raciale dans les statistiques permettra d'identifier les pratiques d'exclusion et de créer des mécanismes volontaristes. UN ومن شأن إدراج بُعد إثني أو عرقي في أي إحصاءات أن يجعل من الممكن تحديد الممارسات الاستبعادية وأن يخلق آليات للعمل الإيجابي.
    18. La définition de la discrimination raciale dans la Convention était très large. UN ٨١- وقال إن تعريف التمييز العنصري الوارد في الاتفاقية واسع المدى.
    Elle s'est déjà penchée sur des allégations de racisme et s'efforce actuellement de pratiquer la déségrégation raciale dans les établissements scolaires. UN وقـد عكفت هـذه اللجنة علـى دراســة الادعاءات المتعلقة بالعنصرية وهي حاليا تعمل جاهدة على إزالة الفصل العنصري من معاهد التدريس.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de définition claire de ce que constitue la discrimination raciale dans la législation cambodgienne (art. 1 et 2). UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تعريف واضح للأعمال التي تمثل تمييزاً عنصرياً بموجب القانون الكمبودي (المادتان 1 و2).
    Ce faisant, nous réitérons notre ferme appui au peuple d'Afrique du Sud pour les efforts courageux qu'il déploie en vue d'établir une démocratie non raciale dans son pays au moyen de négociations et d'accords pacifiques. UN إننا بهذا نؤكد مجددا دعمنا الثابت لشعب جنوب افريقيا في جهوده الشجاعة التي يبذلها من أجل تحقيق ديمقراطية غير عنصرية في بلاده من خلال المفاوضات السلمية والتوافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more