Il est fait un rapprochement périodique entre les registres financiers des actifs et les inventaires physiques. | UN | وأن تُجرى تسوية دورية بين السجلات المالية للأصول الموجودة وقوائم الجرد الخاصة بها. |
La concordance des registres manuels et Atlas n'a pas toujours été vérifiée; | UN | ولم يكن يجري القيام دائما بالتوفيق بين السجلات اليدوية ونظام أطلس؛ |
Des sanctions disciplinaires devraient être prévues lorsque les registres ne sont pas complets et à jour. | UN | وينبغي وضع تدابير تأديبية على الإخلال بنظام حفظ السجلات وكفالة اكتمالها وحسن توقيتها. |
Il continuera de vérifier ses registres aux fins de rectifier d'éventuels autres écarts. | UN | وسيواصل المكتب استعراض سجلات أصوله لضمان مزيد من التصويب للتباينات، إن وجدت. |
Il devrait être fait obligation aux États de tenir des registres nationaux des exportations et importations de tous les articles relevant du traité. | UN | وينبغي أن تقع التزامات على عاتق الدول لحفظ سجلات تصدير، وكذلك استيراد، كافة المواد الداخلة ضمن نطاق المعاهدة. |
registres nationaux et régionaux des navires de pêche et licences, autorisations ou permis délivrés aux navires pratiquant la pêche en haute mer | UN | السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار |
Il y est également demandé au Secrétaire général que soient modernisés les registres actuels grâce à des moyens électroniques. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضا إلى اﻷمين العام أن يجري تحديث السجلات الحالية بالاستعانة بالوسائل الالكترونية. |
Elle s'efforcera en priorité de localiser les documents clefs, comme les registres et archives, et de les mettre en lieu sûr. | UN | وستحاول البعثة على سبيل الأولوية تحديد مكان وجود الوثائق الرئيسية وكذلك السجلات والمحفوظات والاحتفاظ بها في مكان آمن. |
INFORMATIONS ACCESSIBLES AU PUBLIC DEVANT FIGURER DANS LES registres NATIONAUX | UN | المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية |
L'intégrité des registres nationaux est assurée grâce à des mesures visant expressément à contrôler l'application des dispositions pertinentes du présent appendice. | UN | ويتم النص على مدى سلامة السجلات الوطنية عن طريق وضع أحكام محدودة تحكم تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا التذييل. |
INFORMATIONS ACCESSIBLES AU PUBLIC DEVANT FIGURER DANS LES registres NATIONAUX | UN | المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية |
Au Département des investigations criminelles, ces registres sont désormais informatisés. | UN | وأصبحت هذه السجلات محوسبة في دائرة التحقيقات الجنائية. |
iv) Les modifications apportées aux registres nationaux, suivant les procédures définies dans la partie V des présentes lignes directrices; | UN | ' 4` تغيرات السجلات الوطنية وفقا للإجـراءات الـواردة في الجـزء الخامس مـن هـذه المبادئ التوجيهية؛ |
Ces registres ont été tenus à jour jusqu'en 1990. | UN | وكانت هذه السجلات تحفظ بصورة منتظمة حتى عام 1990. |
Mettre au point des registres, des nomenclatures et des rapports communs; | UN | استحداث سجلات مشتركة وتقارير مشتركة وتسميات مشتركة بشأن القضايا؛ |
Les registres de détention sont accessibles à toute personne intéressée. | UN | ويمكن لأي شخص معني الاطلاع على سجلات الاحتجاز. |
L'heure du placement dans les locaux de détention temporaire est indiquée dans les registres. | UN | وتقيد أوقات احتجاز الأشخاص في زنازين مرافق الحبس المؤقت في سجلات تلك المرافق. |
Tous les préparatifs requis pour commencer le brochage des copies certifiées conformes des registres d'état civil ont été achevés. | UN | وقد اكتملت جميع الأعمال التحضيرية لبدء عملية إعداد مجلدات سميكة الأغلفة لنسخ دفاتر السجل المدني المصدّق عليها. |
Par conséquent, l'inscription et les recherches seront en général simples, rapides et économiques dans ce type de registres également. | UN | ومن ثم، فمن المرجح أيضا أن يكون التسجيل والبحث في تلك السجلات بسيطا وسريعا وغير مكلف. |
À cet effet les États parties doivent tenir des registres officiels de tous les détenus. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تحتفظ الدول الأطراف بسجلات رسمية بجميع المحتجزين. |
Les vendeurs et les importateurs auraient à supporter certains coûts associés à la tenue de registres. | UN | حيث أن البائعين والمستوردين يسوف يتكبدون تكاليف معينة مرتبطة بإمساك الدفاتر والسجلات. |
Des renseignements supplémentaires étaient nécessaires pour expliquer les disparités relevées, comme par exemple les registres correspondants, et les documents concernant les déchets et les sites d'élimination des déchets. | UN | فمن اللازم الحصول على مزيد من المعلومات لتوضيح ما لوحظ من اختلافات، مثل السجلات التاريخية ذات الصلة والسجلات المتعلقة بالنفايات ومواقع التخلص من النفايات. |
Selon les registres IG, votre équipe n'envoi pas seulement les gens en prison ; | Open Subtitles | طبقا لسجلات المفتش العام فريقك لا يقومون فقط بارسال الأشخاص للسجن |
En ce qui concerne la création d'un registre national, il a noté que certains États avaient plusieurs registres et que certains autres étaient en train de réorganiser leur registre national. | UN | ففيما يتعلق بإنشاء سجل وطني، لاحظ الفريق العامل أن لدى بعض الدول أكثر من سجل واحد، وأن هناك دولاً تقوم حالياً بإعادة تنظيم سجلاتها الوطنية. |
ii) Questions relatives aux registres au titre du paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto | UN | `2` القضايا المتصلة بالسجلات المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو |
:: La fourniture de 100 000 éléments d'information et de promotion aux registres civils au niveau national; | UN | :: توريد 000 100 من الأصناف ذات المحتوى الإعلامي والترويجي للسجلات المدنية على الصعيد الوطني؛ |
Cette base de données comprend également une série de données qui avaient été consignées dans les registres des phares et les journaux de bord des navires entre 1675 et 1715. | UN | وتشتمل قاعدة البيانات أيضا على سلسلة من البيانات المستقاة من المنارات وسجلات السفن بين عام ٥٧٦١ وعام ٥١٧١. |
Toutes les demandes de cette association n'ont pas pu aboutir, mais plusieurs ont été acceptées, comme le prouvent les registres de réservation. | UN | ولم تنجح جمعية فالون دافا في الحصول على موافقة على جميع طلباته. ولكن سجل الحجز يبين نجاح العديد منها. |
Douze rapports d'évaluation indépendants ont été établis et le secrétariat a coordonné le lancement des opérations de 30 registres nationaux au cours de la période à l'examen. | UN | وصدر اثنا عشر تقرير تقييم مستقل، ونسقت الأمانة إطلاق 30 سجلاً وطنياً خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
En 1995, l'Institut a inventorié uniquement le matériel informatique et n'a pas établi de rapprochement entre ses registres et ceux de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أنجز المعهد قائمة جرد للمعدات الحاسوبية فقط، ولم يقارن سجلاته مع سجلات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |