"rendu compte des" - Translation from French to Arabic

    • تقريراً عن
        
    • تقريرا عن
        
    • تقارير عن
        
    • تقريراً بشأن
        
    • مبيّنة
        
    • تقريرا بشأن
        
    • حصيلة هذا
        
    • إفادة بشأن
        
    • أفاد ممثل الإدارة عن
        
    • وقدم إحاطة عن آخر
        
    • مبيَّن في خطة العمل المتعددة السنوات
        
    À la 4e séance, Mme Plume a rendu compte des consultations de ce groupe. UN وفي الجلسة الرابعة، قدّمت السيدة بلوم تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, Mme Caballero Gomèz a rendu compte des consultations de ce groupe. UN وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة كاباييرو غوميز تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 3e séance, M. Fuller a rendu compte des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الثالثة، قدم السيد فولر تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال المشترك.
    Il a également rendu compte des faits nouveaux concernant le transfert de pouvoirs aux représentants élus du Timor oriental. UN وقدمت الإدارة أيضا تقريرا عن التطورات المتعلقة بنقل السلطة إلى الممثلين المنتخبين في تيمور الشرقية.
    À la 4e séance, M. Calvo Buendia a rendu compte des consultations menées dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة، قدّم السيد كالفو بوينديا تقريرا عن مشاورات فريق الاتصال المشترك.
    Il est rendu compte des travaux des réunions spécialisées à la réunion des coordonnateurs nationaux et à la Réunion des ministres des affaires étrangères. UN وتقدم هذه الهيئات تقارير عن نتائج أعمالها إلى اجتماع المنسقين الوطنيين، الذي يقدم هذه النتائج إلى اجتماع وزراء الخارجية.
    Elle a également rendu compte des développements de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN كما قدمت تقريراً عن التطوّرات التي حدثت في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Les journaux The Daily News et The Standard ont été fermés immédiatement après avoir rendu compte des exécutions de neuf prisonniers en 2012. UN وأُغلقت صحيفة ديلي نيوز وصحيفة ذو ستاندرد بُعيد إعدادهما تقريراً عن عمليات إعدام تسعة سجناء في عام 2012.
    À la 4e séance, les Coprésidents ont rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم الرئيسان المشاركان تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, Mme Tsering a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة تسيرينغ تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Mason a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ماسون تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Sach a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد زاخ تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 7e séance, le Président a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة السابعة، قدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن هذه المشاورات.
    À la 6e séance, le Président a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة السادسة، قدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن هذه المشاورات.
    Dans sa déclaration, la représentante du Centre pour les droits de l'homme a rendu compte des initiatives qui avaient été prises. UN وقد قدمت ممثلة مركز حقوق الانسان، في بيانها، تقريرا عن المبادرات المتخذة.
    12. À la 2e séance, Mme Jean a rendu compte des consultations du groupe de contact. UN 12- وفي الجلسة الثانية، قدمت السيدة ألما جان تقريرا عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Graham a rendu compte des consultations de ce groupe. UN وقدم السيد غراهام، في الجلسة الرابعة، تقريرا عن مشاورات الفريق.
    À la 4e séance, M. Konaté a rendu compte des travaux du forum, notamment d'une manifestation spéciale organisée dans le cadre du forum. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد كوناتي تقريرا عن مداولات المنتدى، بما في ذلك معلومات عن حدث خاص نُظم في سياق المنتدى.
    À la 4e séance, M. Romero a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وقدم السيد روميرو، في الجلسة الرابعة، تقريرا عن هذه المشاورات.
    Les présidents des organes subsidiaires des trois Conventions ont rendu compte des activités, conclusions et décisions intéressant le groupe de liaison mixte. UN وقدم رؤساء الهيئات الفرعية للاتفاقيات الثلاث تقارير عن الأنشطة والاستنتاجات والمقررات ذات الصلة بفريق الاتصال المشترك.
    Ils ont rendu compte des activités entreprises aux niveaux national, sous-régional et régional; UN ● قدموا تقارير عن الأنشطة المضطلع بها على المستويات الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية؛
    À la 3e séance, le Président a rendu compte des consultations du groupe de contact. UN وفي الجلسة الثالثة، قدم الرئيس تقريراً بشأن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    (Il est rendu compte des travaux prévus en 2010 au paragraphe 161 cidessus.) UN (الأعمال المزمعة لسنة 2010 كما هي مبيّنة في الفقرة 161 أعلاه)
    Le 27 octobre, M. Prendergast a fait un exposé sur le dernier état de la situation et le Président a rendu compte des nouveaux entretiens qu’il avait eus avec les Représentants permanents des deux pays. UN وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، استمع المجلس إلى إحاطة من السيد برندرغاست، عن آخر تطورات الحالة، وقدم الرئيس تقريرا بشأن الاجتماعات اﻹضافية التي عقدها مع الممثليْن الدائميْن لكلا البلدين.
    Il serait rendu compte des débats dans un rapport de la Présidente du conseil à l'Assemblée générale. UN وتتمثل حصيلة هذا الاجتماع في تقرير تقدمه رئيسة المجلس إلى الجمعية العامة.
    46. Le Népal a rendu compte des programmes et plans de prévention récemment mis au point pour traiter les problèmes de santé des personnes handicapées. UN 46- وقدمت إفادة بشأن البرامج والخطط الوقائية الموضوعة مؤخراً من أجل معالجة المسائل الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a également rendu compte des mesures prises par le Département pour faire face à la crise qui a suivi le séisme en Haïti. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et rendu compte des faits nouveaux survenus au Sahara occidental s'agissant en particulier du processus d'identification. UN وعرض الأمين العام المساعد التقرير وقدم إحاطة عن آخر التطورات في الصحراء الغربية، وبخاصة عملية تحديد الهوية.
    (Il est rendu compte des travaux prévus en 2011 dans le plan de travail pluriannuel qui figure au paragraphe 8 de l'annexe II du rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur les travaux de sa quarante-septième session (A/AC.105/958).) UN (العمل المتوخّى لعام 2011 حسبما هو مبيَّن في خطة العمل المتعددة السنوات الواردة في الفقرة 8 من المرفق الثاني لتقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن دورتها السابعة والأربعين (A/AC.105/958))

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more