"renforcer la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الأمن
        
    • تعزيز أمن
        
    • لتعزيز الأمن
        
    • تحسين الأمن
        
    • تعزيز سلامة
        
    • تعزيز السلامة
        
    • وتعزيز الأمن
        
    • لتعزيز أمن
        
    • تحسين أمن
        
    • زيادة الأمن
        
    • بتعزيز الأمن
        
    • تعزز أمن
        
    • وتعزيز أمن
        
    • يعزز الأمن
        
    • توطيد الأمن
        
    En outre, les garanties ne contribuent pas à renforcer la sécurité collective mais à renforcer la confiance entre les États. UN وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول.
    En outre, les garanties ne contribuent pas à renforcer la sécurité collective mais à renforcer la confiance entre les États. UN وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول.
    Après cette tragédie, des mesures spécifiques tendant à renforcer la sécurité intérieure du pays ont été prises. Il s'agit notamment : UN واتُخذت في أعقاب هذه المأساة تدابير محددة تهدف إلى تعزيز الأمن داخل البلد يذكر منها على وجه الخصوص.
    Prenant note de ce que font les organisations internationales et régionales compétentes pour renforcer la sécurité des infrastructures essentielles de l'information, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Prenant note de ce que font les organisations internationales et régionales compétentes pour renforcer la sécurité des infrastructures essentielles de l'information, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Cela pourrait avoir pour conséquence regrettable d'amener des pays à percevoir les armes nucléaires comme un moyen de renforcer la sécurité. UN وتتمثل النتيجة المؤسفة لهذا التطور في أنه قد يؤدي بالبلدان إلى اعتبار الأسلحة النووية من وسائل تعزيز الأمن.
    Le Gouvernement prend des mesures concrètes afin de renforcer la sécurité régionale et internationale. UN وتتخذ حكومة طاجيكستان خطوات ملموسة تهدف إلى تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    La multiplication des armements, en particulier des armements nucléaires, loin de contribuer à renforcer la sécurité internationale, l'affaiblit. UN ولا تساعد زيادة الأسلحة، وخاصة الأسلحة النووية، على تعزيز الأمن الدولي، بل هي على العكس توهنه.
    renforcer la sécurité collective grâce à la réglementation et la réduction générales des armements UN تعزيز الأمن الجماعي عن طريق تنظيم التسلح والحد منه بصورة عامة
    renforcer la sécurité collective grâce à la réglementation et la réduction générales des armements UN تعزيز الأمن الجماعي عن طريق تنظيم الأسلحة والحد منها بصورة عامة
    Il est urgent de renforcer la sécurité dans la région. UN ويجب تعزيز الأمن في المنطقة باعتباره مسألة ملحّة.
    Le troisième a examiné en quoi les techniques spatiales pouvaient aider à renforcer la sécurité alimentaire, hydrique et environnementale. UN ونظر الفريق العامل الثالث في تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل تعزيز الأمن الغذائي والمائي والبيئي.
    Il importe de consolider la primauté du droit en matière de contrôle des transferts d'armes afin de favoriser la sécurité des citoyens et de contribuer à renforcer la sécurité commune. UN وتعزيز سيادة القانون فيما يتصل بمراقبة نقل الأسلحة يؤدي دورا هاما في تعزيز سلامة المواطنين ويسهم في تعزيز الأمن البشري.
    - renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes; UN :: تعزيز أمن المرأة وحقوقها على الصعيد الاقتصادي
    Examen des concepts internationaux pertinents visant à renforcer la sécurité des systèmes informatiques et télématiques mondiaux UN بحث المفاهيم الدولية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات
    Il est prévu d'évaluer la vulnérabilité du système Atlas de manière à en renforcer la sécurité et l'intégrité. UN ويجري إعداد خطط لتقييم أوجه الضعف في نظام أطلس وذلك من أجل تعزيز أمن النظام وسلامته.
    Les pays de notre région coopèrent également en vue de renforcer la sécurité maritime. UN كما أن بلدان منطقتنا دأبت على العمل معا لتعزيز الأمن البحري.
    Les parties à l'Accord de paix global avaient décidé de renforcer la sécurité dans l'Abyei et de désarmer totalement toutes les communautés dans la région. UN واتفق طرفا اتفاق السلام الشامل على تحسين الأمن في أبـيـي ونزع السلاح التام لكافة القبائل في المنطقة.
    L'Agence a également étendu son champ d'activités internationales visant à renforcer la sécurité. UN وتقوم الوكالة أيضا بتوسيع نطاق خدماتها الدولية التي تستهدف تعزيز السلامة النووية.
    Résolus à développer davantage et à intensifier leur coopération militaropolitique en vue de garantir et de renforcer la sécurité nationale, régionale et internationale, UN وتصميما منها على المضي في تطوير وتعميق التعاون العسكري والسياسي من أجل كفالة وتعزيز الأمن الوطني والإقليمي والدولي،
    Efforts engagés au niveau national pour renforcer la sécurité informatique UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات
    À cette priorité s'ajoute la nécessité de renforcer la sécurité énergétique par une diversification de l'offre énergétique, en tenant compte des préoccupations liées aux changements climatiques. UN ويضاف لهذه الأولوية الحاجة إلى تحسين أمن الطاقة عن طريق تنويع إمدادات الطاقة، مع مراعاة الشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    Il convient également de renforcer la sécurité pour prévenir le harcèlement sexuel et la violence, tant à l'école que sur le chemin qui y mène. UN والأمر يحتاج إلى زيادة الأمن لمنع التحرش الجنسي أو العنف، سواء داخل المدرسة أو في الطريق إليها.
    La rénovation du bâtiment des conférences a été notablement retardée à mi-parcours par des travaux visant à renforcer la sécurité. UN ولقد تأخر تجديد مبنى المؤتمرات بدرجة كبيرة في منتصف مرحلة التشييد بسبب التحسينات المتعلقة بتعزيز الأمن.
    Pour terminer, il est extrêmement clair que ce contexte ne peut renforcer la sécurité d'Israël à moyen et à long terme. UN وفي الختام، من الواضح تماما أنه لا يمكن لهذه الأحوال أن تعزز أمن إسرائيل في الأجلين المتوسط والطويل.
    Elle est essentielle pour maintenir et renforcer la sécurité et la souveraineté des États. UN وهما جوهريان لحفظ وتعزيز أمن الدول وسيادتها.
    L'application universelle du système de garanties intégrées, y compris les protocoles additionnels, seraient de nature à renforcer la sécurité collective. UN ومن شأن التطبيق العالمي لنظام الضمانات المتكامل، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية، أن يعزز الأمن الجماعي.
    Cela étant, notre organisation peut davantage exploiter le potentiel des mécanismes de sécurité régionale existants afin de renforcer la sécurité mondiale. UN لكنه يمكن لمنظمتنا أن تستفيد أكثر من إمكانيات الآليات الأمنية الإقليمية القائمة، بغية توطيد الأمن العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more