"s'agissant des" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق
        
    • وفيما يخص
        
    • وبالنسبة إلى
        
    • وفي ما يتعلق
        
    • أما فيما يتعلق
        
    • وفيما يتصل
        
    • أما عن
        
    • وبالإشارة إلى
        
    • أما بالنسبة إلى
        
    • وتطرق إلى
        
    • وانتقل إلى
        
    • وفيما يختص
        
    • إفادات خطية في
        
    • فيما يتعلق بعمليات
        
    • فيما يتعلق بمركبات
        
    s'agissant des faits réels, l'Érythrée tient à rappeler et à souligner les points suivants : UN وفيما يتعلق بالحقائق الصحيحة، تود إريتريا أن تكرر تأكيد النقاط البارزة التالية وأن تشدِّد عليها:
    s'agissant des ententes, des dérogations devraient être prévues et être autorisées dans certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالتكتلات الاحتكارية، ينبغي عدم إغفال الإعفاءات وأن تطبّق في ظروف بعينها.
    s'agissant des grandes actions de relance de l'activité culturelle on mentionnera UN وفيما يتعلق بالإجراءات الرئيسية لتعزيز النشاط الثقافي تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    s'agissant des relations avec les autres organes, elle pense que peu d'États parties ont une vision claire de la façon dont chacun travaille. UN وفيما يخص العلاقات مع باقي الهيئات، اعتبرت أن هناك قلة من الدول الأطراف التي تملك رؤية واضحة عن طريقة عمل كل هيئة.
    s'agissant des soins pendant l'accouchement, ce pourcentage diminue en ce qui concerne les contrôles prénatals. UN وفيما يتعلق بالرعاية عند الولادة، فإن هذه النسبة المئوية تقل فيما يتعلق بالفحص السابق للولادة.
    s'agissant des questions précises, j'en mentionnerai deux : le désarmement nucléaire et le désarmement classique. UN وفيما يتعلق بالنقاط المحددة أود أن أشير إلى نقطتين: نزع السلاح النووي ونزع اﻷسلحة التقليدية.
    s'agissant des ONG, l'Etat n'entend aucunement limiter leur action. UN وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، ليس هناك بالتأكيد سياسة للدولة لتقييد أنشطتها.
    s'agissant des efforts de règlement des conflits, je voudrais souligner les trois points suivants. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لمعالجة الصراعات أود أن أشدد على النقاط الثلاث التالية.
    s'agissant des photographies détruites, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de USD 2 500. UN وفيما يتعلق بالصور الفوتوغرافية المفقودة، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    s'agissant des mesures spécifiques qui pourraient être prises, on pourrait formuler de nouvelles propositions. UN وفيما يتعلق بالتدابير المحددة التي يمكن اتخاذها، قال إنه يمكن صياغة مقترحات إضافية.
    s'agissant des effectifs, ce processus a entraîné une réduction nette de 516 postes et plus de 500 demandes de départ ont été approuvées. UN وفيما يتعلق بملاك الموظفين، نتج عن العملية انخفاض صاف في عدد الموظفين قدره 516 وظيفة وقبول 500 طلب لإنهاء الخدمة.
    s'agissant des États parties, les auteurs font trois recommandations visant à accroître la visibilité de l'invalidité dans le régime conventionnel. UN وفيما يتعلق بالدول الأطراف، يقدم مؤلفو الدراسة ثلاث توصيات ترمي إلى ضمان زيادة بروز مسألة الإعاقة في نظام المعاهدات.
    s'agissant des hebdomadaires, il existe 43 titres pour une moyenne générale de tirage de 1,4 million d'exemplaires par semaine. UN وفيما يتعلق بالمجلات الأسبوعية، هناك 43 عنواناً يبلغ المتوسط العام لعدد النسخ المطبوعة منها 1.4 مليون نسخة أسبوعياً.
    s'agissant des ressources financières, le Gouvernement portugais s'est efforcé de réduire les dépenses publiques globales. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية، ما فتئت الحكومة البرتغالية تبذل جهدا عاما للحد من الإنفاق العام.
    s'agissant des zones rurales, la situation est différente. UN وفيما يتعلق بالمناطق الريفية، فإن صورة الوضع مختلفة.
    s'agissant des mesures permettant de comptabiliser et de protéger physiquement les matières connexes, le Danemark peut communiquer les informations complémentaires ci-après. UN وفيما يخص التدابير الرامية إلى حصر المواد ذات الصلة وتوفير الحماية المادية لها، يمكن تقديم المعلومات التكميلية الآتية:
    s'agissant des exemples, le Comité peut décider de conserver une formule volontairement générale et de ne pas en donner. UN وبالنسبة إلى الأمثلة، بإمكان اللجنة أن تقرر الاحتفاظ بصيغة عامة عن قصد، والامتناع عن ذكر أي مثال.
    s'agissant des changements climatiques, les Fidji comptent sur le rôle directif du Président de l'Assemblée. UN وفي ما يتعلق بقضية تغير المناخ، فإن فيجي تتطلع إلى قيادة رئيس الجمعية وتعتمد عليها.
    s'agissant des membres des autres religions, il n'existe aucune législation limitant leurs droits d'une quelconque façon. UN أما فيما يتعلق بأتباع الديانات اﻷخرى، فلا يوجد أي تشريع يقيد حقوقهم في ذلك الصدد بأي طريقة كانت.
    s'agissant des projets d'articles 30 à 32, on s'est demandé si ces dispositions étaient bien nécessaires. UN وفيما يتصل بمشاريع المواد 30 إلى 32، أُعرب عن شيء من التشكك فيما إذا كانت هناك ضرورة لوجودها.
    s'agissant des contributions de ressources non financières, cette idée peut en effet être approfondie, mais il faut toutefois l'aborder avec prudence. UN أما عن اﻹسهامات بموارد غير مالية، فبإمكاننا تقبل اﻹسهاب في تفضيل الفكرة، لكننا ننادي بالحذر التام في معالجة هذه المسألة.
    s'agissant des notes, il suggère, dans un souci de clarté, d'ajouter l'adjectif " définitive " après le mot " proposition " , à la première ligne du paragraphe 83. UN وبالإشارة إلى الملاحظات، اقترح إدراج كلمة " نهائي " بعد كلمة " اقتراح " في السطر الأول من الفقرة 83 توخيا للوضوح.
    s'agissant des études choisies, les données disponibles révèlent : UN أما بالنسبة إلى الاختصاصات في الجامعة فإن المعلومات المتوافرة تشير إلى ما يلي:
    s'agissant des aspects politiques de la question, le projet n'a pas reçu le soutien des deux parties. Seul le Maroc a accepté. UN وتطرق إلى الجانب السياسي للقضية، فقال إن المشروع المشار إليه لم يحظ بتأييد الطرفين بل حصل على مباركة المغرب وحده.
    s'agissant des actes unilatéraux des États, le représentant de l'Allemagne appelle l'attention sur la réponse de son pays au questionnaire de la CDI sur le sujet. UN 66 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الانفرادية للدول، فلفت الانتباه إلى ردّ ألمانيا على استبيان اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    s'agissant des trois rapports susmentionnés, le Conseil d'administration : UN وفيما يختص بالتقارير الثلاثة السالفة الذكر، فإن المجلس التنفيذي:
    26. En outre, le Comité a la faculté, en vertu des Règles, de demander un complément d'informations et, s'agissant des réclamations exceptionnellement importantes ou complexes, de nouvelles pièces. UN 26- وللفريق أيضا،ً بموجب القواعد، صلاحية طلب معلومات إضافية وصلاحية طلب إفادات خطية في القضايا الكبيرة أو المعقدة بصورة غير عادية.
    Elle partage également l'opinion du Comité consultatif quant à la nécessité de renseignements détaillés sur les initiatives en cours et appuie la demande de rapports complets s'agissant des opérations de maintien de la paix. UN وقالت إن وفدها يشارك أيضا اللجنة الاستشارية في رأيها بشأن الحاجة إلى تقديم معلومات شاملة بشأن المبادرات الجارية وأيد نداءها من أجل تقديم تقارير شاملة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Quels devraient être les rôles appropriés de la CCNUCC et du Protocole de Montréal s'agissant des HFC? UN ما الأدوار المناسبة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more