"sacré" - French Arabic dictionary

    sacré

    adjective

    "sacré" - Translation from French to Arabic

    • المقدس
        
    • مقدس
        
    • المقدسة
        
    • مقدسة
        
    • مقدّس
        
    • مقدساً
        
    • المقدّس
        
    • مقدسا
        
    • مُقدّسة
        
    • جحيم
        
    • لعين
        
    • يالها
        
    • قدسية
        
    • يا لها
        
    • المقدّسة
        
    Nous n’en avons pas moins le devoir sacré d’aider la population quand les temps sont difficiles. UN ولكن على الحكومة أن تحمل واجبها المقدس في مساعدة الشعب في أوقات الشدة.
    Il est de notre devoir sacré de louer leurs exploits et de continuer à perpétuer leur mémoire et respecter les lieux de leur dernier repos. UN ويتمثل واجبنا المقدس في تمجيد بطولات مَن سقطوا ومواصلة العمل على تخليد ذكراهم والمحافظة على مثواهم الأبدي في شكل لائق.
    Tout homme a le droit de ne pas devenir esclave, c'est un droit sacré à jamais inviolable de l'homme. UN لكل إنسان حق فريد لعدم كونه عبيدا، وهذا حق مقدس لا يمكن نزعه في كل حال من الاحوال.
    Tu vas faire un engagement sacré et pour la vie. Open Subtitles أنت على وشك إجراء إلتزام مقدس طوال الحياة
    Non, je dis que ces évènements nous rapprochent de l'apocalypse, où le monde brûlera d'un feu sacré et nos cendres s'envoleront vers le paradis. Open Subtitles لا، أنا أقصد أن هذه الأحداث تقربنا نحو قيام القيامة حينما يحترق العالم بالنار المقدسة ويطفو رفاتنا إلى السماء
    Toute cette vallée est un cimetière sacré, et fut le site de nombreux massacres d'après ce que j'en sais. Open Subtitles هذا الحوض بأكمله هو منطقة دفن مقدسة وكان شاهدا على عدد من المجازر كما فهمت
    Il me semble me rappeler d'un certain serment sacré qui était nécessaire pour coucher avec toi. Open Subtitles لأنني أتذكر ذلك التعهد المقدس .الذي طلبتِ مني أن أتعهده لإقامة علاقة معكِ
    Elle a le fil sacré. Rentre à la maison, Janki. Open Subtitles اليوم هو نذرها بالصمت فهي تربط الخيط المقدس
    Que l'Empereur bénisse et protége cet héritage sacré, de sorte que la force de ces braves guerriers puisse vivre dans les Ultramarines à venir. Open Subtitles عسى ان يبارك الإمبراطور هذا الإرث المقدس لكي تعيش قوة هؤلاء المحاربون الشجعان في المحاربون الذين لم يولدو بعد
    Ce lieu sacré d'absolution s'est transformé en chambre à gaz. Open Subtitles حولت مكان الاله المقدس للخلاص الى فرن هولندي
    Dans ce lieu sacré caché aux yeux des hommes, est la troisième tablette d'or. Open Subtitles في ذلك المكان المقدس مخفى عن عيون البشر القرص الذهبي الثالث
    C'est le jour le plus sacré de l'année pour les Fae. Open Subtitles بالنسبه للفاى فهذا اليوم اكثر يوم مقدس فى العام
    Israël a le droit sacré de juger un nazi pour ses crimes contre le peuple juif. Open Subtitles إسرائيل لديها حق مقدس بمحاكمة شخص نازي على جرائمه في حق الشعب اليهودي
    Il s'agit du droit spirituel et du droit du respect par les autres communautés de ce qui est sacré aux yeux d'une communauté religieuse. UN إنها مسألة الحقوق الدينية وحق كل مجتمع ديني في أن يلقى كل ما هو مقدس لديه احترام المجتمعات الدينية اﻷخرى.
    Comment oses-tu interrompre notre rituel sacré entre père et fils ? Open Subtitles كيف تجرؤين على مقاطعة الشعائر المقدسة بين أب وابنه؟
    Tout ce que je sais, c'est que nous devons emmener cet artefact sacré à l'abri. Open Subtitles كل ما أعرفه أنه علينا وضع هذه القطعة الثرية المقدسة في امان
    C'est un lien sacré entre un homme, une femme et Dieu. Open Subtitles إنه طقسٌ مقدس، رابطةٌ مقدسة مابين الرجل، والمرأة والرب.
    Si vous pensiez que ce type avait commis d'autres méfaits, comme la destruction d'un lieu sacré. Open Subtitles إذا كنتم قد قلتم أي شيء عن الأشياء الأخرى التيفعلهاهذاالرجل.. كتدمير مكان مقدّس.
    Par les temps qui courent, l'ennui, c'est un sacré luxe. Open Subtitles في مثل هذا العمر صارت المشاكل ترفاً مقدساً
    Il a prétendu que ceci était la maison sur Terre du messager sacré des grands esprits et que s'ils faisaient des offrandes, leurs bénédictions seraient nombreuses. Open Subtitles كان يدّعي أن هذا المكان هو موطن رسول الروح العظيمة المقدّس على الأرض وأنهم إن قدّموا القرابين، فسيحل عليهم بركات كثيرة
    Aussi, le droit au développement, longtemps ignoré, doit-il être considéré désormais comme un droit prioritaire, sinon sacré. UN لقد تم تجاهل الحق في التنمية لفترة طال أمدها. وينبغي اعتباره اﻵن حقا يحظى باﻷولوية، حقا مقدسا.
    La confiance entre un entraîneur et son client, c'est sacré, comme avec un prêtre. Open Subtitles "الثقة بين المُدرّب و عميله مُقدّسة كما هو الحال مع الكهنة والمحامين"
    Un sacré facteur de stress. - Que veux-tu faire ce soir ? Open Subtitles ذلك جحيم من ضغوطاته ماذا يجب علينا أن نفعل الليله؟
    Alors, t'es un sacré idiot, car ça allait être un cadeau de pendaison de crémaillère. Open Subtitles حسنا, اذا انت احمق لعين لان تلك هدية انتقالك الى المنزل الجديد
    sacré coup de maître {\pos(192,230)}pour vous et votre coéquipier. Open Subtitles يالها من عملية تلك التي نفذتها أنت وشريكُك.
    Ses propositions d'amendements sont inspirés par une conception différente fondée sur le caractère sacré de la vie, y compris le droit du fœtus à la vie. UN وأوضح أن التعديلات التي يقترحها تتخذ نهجا مختلفا على أساس قدسية الحياة للجميع، بما في ذلك حق الطفل الذي لم يولد بعد.
    T'en a une sacré paire de venir comme ça, chez moi. Open Subtitles يا لها من شجاعة كبيرة أن تدخل مؤسستي هكذا.
    Alors, aujourd'hui, devant notre Roi et notre Reine, Ferdinand et Isabelle, moi, Torquemada, je jure de tous nous purifier dans le feu sacré de Dieu ! Open Subtitles لذا اليوم، أمام ملكنا وملكتنا أقسم أن نُطهّر أنفسنا منهم بنيران الربّ المقدّسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more