Nous n’en avons pas moins le devoir sacré d’aider la population quand les temps sont difficiles. | UN | ولكن على الحكومة أن تحمل واجبها المقدس في مساعدة الشعب في أوقات الشدة. |
Il est de notre devoir sacré de louer leurs exploits et de continuer à perpétuer leur mémoire et respecter les lieux de leur dernier repos. | UN | ويتمثل واجبنا المقدس في تمجيد بطولات مَن سقطوا ومواصلة العمل على تخليد ذكراهم والمحافظة على مثواهم الأبدي في شكل لائق. |
Tout homme a le droit de ne pas devenir esclave, c'est un droit sacré à jamais inviolable de l'homme. | UN | لكل إنسان حق فريد لعدم كونه عبيدا، وهذا حق مقدس لا يمكن نزعه في كل حال من الاحوال. |
Tu vas faire un engagement sacré et pour la vie. | Open Subtitles | أنت على وشك إجراء إلتزام مقدس طوال الحياة |
Non, je dis que ces évènements nous rapprochent de l'apocalypse, où le monde brûlera d'un feu sacré et nos cendres s'envoleront vers le paradis. | Open Subtitles | لا، أنا أقصد أن هذه الأحداث تقربنا نحو قيام القيامة حينما يحترق العالم بالنار المقدسة ويطفو رفاتنا إلى السماء |
Toute cette vallée est un cimetière sacré, et fut le site de nombreux massacres d'après ce que j'en sais. | Open Subtitles | هذا الحوض بأكمله هو منطقة دفن مقدسة وكان شاهدا على عدد من المجازر كما فهمت |
Il me semble me rappeler d'un certain serment sacré qui était nécessaire pour coucher avec toi. | Open Subtitles | لأنني أتذكر ذلك التعهد المقدس .الذي طلبتِ مني أن أتعهده لإقامة علاقة معكِ |
Elle a le fil sacré. Rentre à la maison, Janki. | Open Subtitles | اليوم هو نذرها بالصمت فهي تربط الخيط المقدس |
Que l'Empereur bénisse et protége cet héritage sacré, de sorte que la force de ces braves guerriers puisse vivre dans les Ultramarines à venir. | Open Subtitles | عسى ان يبارك الإمبراطور هذا الإرث المقدس لكي تعيش قوة هؤلاء المحاربون الشجعان في المحاربون الذين لم يولدو بعد |
Ce lieu sacré d'absolution s'est transformé en chambre à gaz. | Open Subtitles | حولت مكان الاله المقدس للخلاص الى فرن هولندي |
Dans ce lieu sacré caché aux yeux des hommes, est la troisième tablette d'or. | Open Subtitles | في ذلك المكان المقدس مخفى عن عيون البشر القرص الذهبي الثالث |
C'est le jour le plus sacré de l'année pour les Fae. | Open Subtitles | بالنسبه للفاى فهذا اليوم اكثر يوم مقدس فى العام |
Israël a le droit sacré de juger un nazi pour ses crimes contre le peuple juif. | Open Subtitles | إسرائيل لديها حق مقدس بمحاكمة شخص نازي على جرائمه في حق الشعب اليهودي |
Il s'agit du droit spirituel et du droit du respect par les autres communautés de ce qui est sacré aux yeux d'une communauté religieuse. | UN | إنها مسألة الحقوق الدينية وحق كل مجتمع ديني في أن يلقى كل ما هو مقدس لديه احترام المجتمعات الدينية اﻷخرى. |
Comment oses-tu interrompre notre rituel sacré entre père et fils ? | Open Subtitles | كيف تجرؤين على مقاطعة الشعائر المقدسة بين أب وابنه؟ |
Tout ce que je sais, c'est que nous devons emmener cet artefact sacré à l'abri. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أنه علينا وضع هذه القطعة الثرية المقدسة في امان |
C'est un lien sacré entre un homme, une femme et Dieu. | Open Subtitles | إنه طقسٌ مقدس، رابطةٌ مقدسة مابين الرجل، والمرأة والرب. |
Si vous pensiez que ce type avait commis d'autres méfaits, comme la destruction d'un lieu sacré. | Open Subtitles | إذا كنتم قد قلتم أي شيء عن الأشياء الأخرى التيفعلهاهذاالرجل.. كتدمير مكان مقدّس. |
Par les temps qui courent, l'ennui, c'est un sacré luxe. | Open Subtitles | في مثل هذا العمر صارت المشاكل ترفاً مقدساً |
Il a prétendu que ceci était la maison sur Terre du messager sacré des grands esprits et que s'ils faisaient des offrandes, leurs bénédictions seraient nombreuses. | Open Subtitles | كان يدّعي أن هذا المكان هو موطن رسول الروح العظيمة المقدّس على الأرض وأنهم إن قدّموا القرابين، فسيحل عليهم بركات كثيرة |
Aussi, le droit au développement, longtemps ignoré, doit-il être considéré désormais comme un droit prioritaire, sinon sacré. | UN | لقد تم تجاهل الحق في التنمية لفترة طال أمدها. وينبغي اعتباره اﻵن حقا يحظى باﻷولوية، حقا مقدسا. |
La confiance entre un entraîneur et son client, c'est sacré, comme avec un prêtre. | Open Subtitles | "الثقة بين المُدرّب و عميله مُقدّسة كما هو الحال مع الكهنة والمحامين" |
Un sacré facteur de stress. - Que veux-tu faire ce soir ? | Open Subtitles | ذلك جحيم من ضغوطاته ماذا يجب علينا أن نفعل الليله؟ |
Alors, t'es un sacré idiot, car ça allait être un cadeau de pendaison de crémaillère. | Open Subtitles | حسنا, اذا انت احمق لعين لان تلك هدية انتقالك الى المنزل الجديد |
sacré coup de maître {\pos(192,230)}pour vous et votre coéquipier. | Open Subtitles | يالها من عملية تلك التي نفذتها أنت وشريكُك. |
Ses propositions d'amendements sont inspirés par une conception différente fondée sur le caractère sacré de la vie, y compris le droit du fœtus à la vie. | UN | وأوضح أن التعديلات التي يقترحها تتخذ نهجا مختلفا على أساس قدسية الحياة للجميع، بما في ذلك حق الطفل الذي لم يولد بعد. |
T'en a une sacré paire de venir comme ça, chez moi. | Open Subtitles | يا لها من شجاعة كبيرة أن تدخل مؤسستي هكذا. |
Alors, aujourd'hui, devant notre Roi et notre Reine, Ferdinand et Isabelle, moi, Torquemada, je jure de tous nous purifier dans le feu sacré de Dieu ! | Open Subtitles | لذا اليوم، أمام ملكنا وملكتنا أقسم أن نُطهّر أنفسنا منهم بنيران الربّ المقدّسة |