Depuis 1999, les normes applicables aux centres subventionnés relèvent du Système de suivi des prestations de services du SWD. | UN | ويجري رصد مستويات الخدمة بالدور المدعومة بموجب نظام رصد أداء الخدمات في إدارة الرعاية الاجتماعية منذ عام 1999. |
Ce système, administré par les services du Médiateur national, fonctionne dans 22 régions et dispose d'un bureau national à Bogota. | UN | ويقوم مكتب أمين المظالم الوطني بإدارة هذا النظام، وهو يعمل في 22 منطقة، وله مكتب وطني في بوغوتا. |
Ces efforts ont été menés dans tous les services du Bureau. | UN | وبُذلت هذه الجهود في جميع الوحدات في المكتب. |
Cela peut impliquer la demande des services du DAP en tant que de besoin. | UN | ومن الممكن أن ينطوي هذا على طلب الخدمات من إدارة الشؤون السياسية عند الحاجة وحسب الحاجة. |
De ce fait, les services du siège ont entrepris de revoir leurs domaines de compétence respectifs pour les aligner sur les ressources institutionnelles et maximiser ainsi la concrétisation des résultats. | UN | ولذا، فقد عمدت الوحدات التابعة للمقر إلى استعراض مجالات اختصاص كل منها بهدف تعبئة الموارد المؤسسية لتحقيق الحد الأقصى من الإنجاز في مجال النتائج. |
On constate également une forte croissance de la demande de services du PNUD dans les pays qui se trouvent dans une situation particulière du point de vue du développement. | UN | وجاءت الزيادة الرئيسية اﻷخرى في الطلب على خدمات البرنامج اﻹنمائي من البلدان التي تعيش حالات خاصة في مجال التنمية. |
Il faut comprendre ce qui donne aux services du Programme des Nations Unies pour le développement leur valeur incomparable. | UN | لكي تدركوا ما الذي جعل خدمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذات قيمة فريدة. |
Des instructions claires seraient données dans tous les services du PNUD et des fonds administrés par ce dernier pour mettre en relief la nécessité d'appliquer les plus hautes normes de gestion. | UN | وستوجه رسائل قوية إلى جميع وحدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق التي يديرها البرنامج عن أهمية المحافظة على أعلى مستويات المعايير اﻹدارية. |
Assurer la liaison avec les services du protocole et de la presse ainsi que le fonctionnaire chargé de la sensibilisation du public de l'Organisation des Nations Unies pour la fourniture de ces services aux réunions de la Convention; | UN | التنسيق مع خدمات المراسم والصحافة وموظف التوعية العامة في الأمم المتحدة من أجل تقديم تلك الخدمات في اجتماعات الاتفاقية؛ |
C'est un sous-système décomposé de la classification des services du MBP5. | UN | فهو نظام فرعي مجزأ من تصنيف الخدمات في الطبعة الخامسة. |
Ces services vitaux en matière d'information et de preuve sont fournis par la Section des services du Bureau du Procureur. | UN | وخدمات المعلومات والأدلة الحيوية هذه يوفرها قسم الخدمات في مكتب المدعي العام. |
Améliorer l'accès aux services du Bureau des services d'ombudsman et de médiation | UN | تحسين إمكانية الوصول إلى خدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
Cette formation est fondée sur les normes et principes régissant les droits de l'homme en général et sur le fonctionnement des services du médiateur en particulier. | UN | ويتناول التدريب المعايير والقواعد المتعلقة بحقوق الانسان بوجه عام، وأداء مكتب أمين المظالم بوجه خاص. |
Tous les services du Bureau ont participé d'une façon ou d'une autre à des activités touchant aux élections. | UN | واشتركت جميع الوحدات في المكتب بطريقة أو بأخرى في الأنشطة المتصلة بالانتخابات. |
Le Comité a été informé qu'il n'était pas envisagé de procéder à d'autres délocalisations des services du Haut-Commissariat de Genève. | UN | وأبلغت اللجنة بعدم وجود خطط أخرى قيد النظر لنقل المزيد من الخدمات من مقر المفوضية في جنيف. |
La coopération entre les différents services du Bureau de même qu'entre les départements de la police locale et les autres administrations est efficace. | UN | وهناك تعاون فعال فيما بين مختلف الوحدات التابعة لمكتب التحقيقات الوطني، وبين إدارات الشرطة المحلية والسلطات الأخرى. |
Les transactions sont saisies dans le PGI du PNUD et le service chargé de l'appui aux pays au siège envoie alors des rapports à chaque organisation utilisant les services du PNUD. | UN | وتُدخَل المعاملات في نظام التخطيط الخاص بالبرنامج الإنمائي، ثم ترسل دائرة الدعم القطري في المقر تقارير إلى كل منظمة من المنظمات التي تستخدم خدمات البرنامج الإنمائي. |
Conformément au principe de la mise en commun des services, le Directeur exécutif prévoit de continuer à recourir aux services du PNUD en ce qui concerne l'administration du personnel. | UN | وتمشيا مع مبدأ الخدمات المشتركة، تعتزم المديرة التنفيذية الاستمرار في الاستفادة من خدمات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بإدارة شؤون الموظفين. |
Des instructions claires seraient données dans tous les services du PNUD et des fonds administrés par ce dernier pour mettre en relief la nécessité d'appliquer les plus hautes normes de gestion. | UN | وستوجه رسائل قوية إلى جميع وحدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق التي يديرها البرنامج عن أهمية المحافظة على أعلى مستويات المعايير اﻹدارية. |
Les autres exemplaires sont distribués dans les différents services du Siège et les missions permanentes à New York. | UN | ويوزع باقي النسخ على المكاتب في المقر وعلى البعثات الدائمة في نيويورك. |
Ce label est un processus de certification qui témoigne de l'excellence des résultats obtenus par des bureaux ou des services du PNUD en matière d'égalité des sexes. | UN | وهو عملية إصدار شهادات للمؤسسات تقر بحسن أداء مكاتب/وحدات البرنامج الإنمائي في تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين. |
Plusieurs services du Secrétariat ont présenté leurs études et d'autres services ont commencé les travaux concernant leurs études pour le volume. | UN | وقد قُدمت دراسات من عدة وحدات من وحدات الأمانة العامة، وشرعت وحدات أخرى في العمل بشأن دراساتها المتعلقة بهذا المجلد. |
f) Lorsque la durée des services du fonctionnaire ou la durée de fréquentation de l'établissement d'enseignement ne recouvre pas l'année scolaire complète, le montant de l'indemnité est réduit d'autant, dans les conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (و) تُحدد، وفقا لشروط يقررها الأمين العام، الحصة التي تدفع للموظف من منحة التعليم عندما لا تغطي مدة خدمته أو فترة انتظام ولده في الدراسة كامل السنة الدراسية. |
Le programme de travail est exécuté par les services du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à New York, à Genève et sur le terrain. | UN | وتنفذ برنامج العمل المكاتب التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والموجودة في نيويورك وجنيف وفي الميدان. |
Intérêts Coûts des services du CIC | UN | تكاليف خدمات المركز الدولي للحساب الالكتروني |
En 2003, des représentants du Bureau du Contrôleur des services du Pouvoir judiciaire sont aussi devenus membres de la Commission. | UN | في عام 2003، انضم موظفون من مكتب الرقابة على الخدمات التابع لنظام إقامة العدل إلى هذه المبادرة. |