"signal" - French Arabic dictionary

    "signal" - Translation from French to Arabic

    • إشارة
        
    • الإشارة
        
    • الاشارة
        
    • اشارة
        
    • إشارات
        
    • الإشارات
        
    • إشارتي
        
    • أشارة
        
    • الأشارة
        
    • إشارتك
        
    • الاشاره
        
    • بإشارة
        
    • إشاره
        
    • إشارتنا
        
    • إشارتها
        
    Si la communauté internationale ne donne pas un signal fort aujourd'hui, les conséquences pourraient être tragiques demain. UN إذا لم يوجه المجتمع الدولي إشارة قوية اليوم، فقد يحمل الغد في طياته عواقب مأساوية.
    Il s'agit là d'un geste fort qui devrait envoyer un signal clair aux policiers haïtiens de tout rang que leur comportement doit être exemplaire. UN إنه إجراء صارم من شأنه أن يرسل إشارة واضحة إلى أفراد الشرطة الهايتيين من جميع الرتب بأن سلوكهم يجب أن يكون مثالياً.
    Nous estimons que le signal que nous envoyons est complexe. UN ونواصل الاعتقاد أن الإشارة التي نرسلها إشارة معقدة.
    On a réalisé que le ressenti a été affaibli à cause du signal a été réparti dans trop de détecteurs. Open Subtitles ما توصلنا إليه هو أن نتائج كهربية العضل تضعف لأن الإشارة يتم توزيعها على عدة مستشعرات.
    Ecoutez, quand il va regarder de plus près, il comprendra, il coupera le signal. Open Subtitles اسمع ، لو ألقى نظرة مقربة سيكتشف الأمر و سيقطع الاشارة
    Dans le cas contraire, les extrémistes de tous bords recevront un dangereux signal d'encouragement. UN وإلا فإن المتطرفين على مختلف المشارب والمآرب سيتلقون إشارة خطيرة بالتمادي في أفعالهم.
    À cet effet, il constitue un signal important de la part de la communauté internationale aux pays les plus touchés par ce fléau. UN ومن هذا المنظور، يمثل مشروع الصك إشارة إيجابية موجهة من المجتمع الدولي إلى أشد البلدان تأثراً بهذا الداء.
    Nous voulions envoyer aux terroristes un signal clair selon lequel leurs actes ne seront pas tolérés, quelles que soient les motivations sous-jacentes. UN لقد أردنا إرسال إشارة واضحة إلى الإرهابيين بأن أعمالهم لن نتسامح معها، بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها.
    Parallèlement, le système enverrait un signal à l'utilisateur, l'informant que sa situation a été détectée et que les secours arrivent. UN وفي الوقت نفسه، يرسل النظام إشارة إلى المستخدِم يعلمه فيها بأن حالته قد كُشفت وأن المساعدة في الطريق إليه.
    Les systèmes actuels de formation professionnelle, les possibilités de promotion et les mécanismes de rémunération donnent le plus souvent le signal du contraire. UN غير أن نظم التعليم المهني الحالية وهياكل السلك الوظيفي وآليات المكافأة تعطي في معظم الأحيان إشارة إلى العكس.
    On a envoyé un signal, mais jamais reçu de réponse valide. Open Subtitles لقد أرسلنا الإشارة ولكننا لم نحصل على إستجابة فعالة
    Si vous voulez, vous pouvez scanner mon tournevis, et vérifier le signal que j'ai envoyé. Open Subtitles ولو أحببت، يمكنك عمل مسح لمفكي الصوتي تحقق من الإشارة التي أرسلتها.
    Je veux dire littéralement, nous avons juste à faire juste un pas de plus, et on peut envoyer le signal Open Subtitles أعني ، حرفيًا كل ما علينا فعله مجرّد خطوة أخرى وبعدها يُمكننا أن نرسل تلك الإشارة
    Il y a une ferme un kilomètre au nord de vous, juste au centre du signal. ça doit être lui. Open Subtitles هناك مزرعة على بعد ميل شمال موقعكم، في منتصف مصدر الإشارة تماماً. لابد أنها مصدر الطاقة.
    Je vous le dis, le signal se déplace en fonction du téléphone le plus proche. Open Subtitles أخبرتك، الاشارة تبقى تتحرك هذا يتوقف على الذي حصل على أقرب هاتف
    Tu devrais t'occuper des alarmes, pour éviter un signal lorsque les chambres fortes vont chauffer. Open Subtitles عليك انت تهتم بالانذارات لكي لا يكون هنالك اشارة على ارتفاع الحرارة
    La capsule envoie un signal électronique codé qui agit sur certaines parties du cerveau. Open Subtitles ترسل الحجرة إشارات كهربائية مشفرة تعمل على أجزاء معينة من المخ
    Il faut sûrement un signal important pour transmettre toutes ces données. Open Subtitles أعتقد أنّه يأخذ الكثير من الإشارات ليرسل هذه الملفات.
    Fermez la porte derrière moi. Restez à l'intérieur, jusqu'à mon signal. Open Subtitles اقفلي الأبواب بعد خروجي، ابقي في الداخل وانتظري إشارتي
    On vient de recevoir un signal d'un des transpondeurs subspatiaux. Open Subtitles لقد تلقينا أشارة من أحدى ترددات الفضاء الجزئي
    Il a dit que je devais donner un signal exactement 24 heures avant la panne. Open Subtitles قال أنه يجب عليّ إعطاء الأشارة قبل ٢٤ ساعة من قطع الانوار
    Le bouclier est levé, votre signal n'atteindra jamais la base rebelle. Open Subtitles الدرع مكتمل، إشارتك لن تصل أبدًا إلى قاعدة الثوّار.
    Tu vas pousser le liquide à mon signal. Maintenant. Pousse le liquide dedans. Open Subtitles ستحقنين السوائل عندما أعطيك الاشاره الان , من فضلك , احقني السوائل
    Avec ce signal répétitif, on sait qu'il a reçu un appel. Open Subtitles بإشارة المشغول السريعة نعلم هنا أن الاتصال جاء مستقبلاً
    Un signal crypté apparemment venant d'un satellite. Open Subtitles إشاره مشفره على الأرجح أنا أعلم اننا نفكر بذلك انه مرتبط
    C'est notre signal pour aller en cuisine et voir à quel point on aime Camille. Open Subtitles هذه إشارتنا للذهاب للمطبخ والتحدث عن كم أحببنا كاميل
    Trace son signal et envoie des drones. Open Subtitles تتبع إشارتها وأرسل طائرات بدون طيار يا دكتور؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more