Ne pas exposer à la lumière directe du soleil. Tenir les produits hors de portée des enfants et du personnel non autorisé. | UN | ويجب عدم تعريض هذه المواد لأشعة الشمس المباشرة، كما يجب إبعادها عن متناول الأطفال والأشخاص غير المصرح لهم. |
Ne pas exposer à la lumière directe du soleil. Tenir les produits hors de portée des enfants et du personnel non autorisé. | UN | ويجب عدم تعريض هذه المواد لأشعة الشمس المباشرة، كما يجب إبعادها عن متناول الأطفال والأشخاص غير المصرح لهم. |
Dans ce dernier cas, deux personnes ont été attachées, brûlées et exposées au soleil. | UN | ففي هذه الحالة الأخيرة، رُبط شخصان وأُحرقا وتُركا تحت أشعة الشمس. |
En résumé, le soleil de la démocratie brille sur toute l'Amérique centrale. | UN | وباختصار، بدأت شمس الحرية تسطــع يوميا في جميع أرجاء أمريكا الوسطى. |
Les panneaux solaires constituent un autre recours alternatif à une énergie abondante, surtout en Afrique, où le soleil brille 365 jours sur 365. | UN | والألواح الشمسية بديل آخر لتوفير طاقة وفيرة، لا سيما في أفريقيا، حيث تسطع الشمس 365 يوماً في السنة. |
Les oiseaux doivent être prudents, car le soleil a plus d'un tour dans son sac. | Open Subtitles | لكن على الطيور اخذ الحذر, من اللعبه الخطيره من قبل الشمس الخدعه |
Est-ce que quoi que ce soit peut survivre dans ce désert quand le soleil est à son apogée ? | Open Subtitles | يمكن لأي شي ان ينجو في صحراء شمال افريقيا عندما تكون الشمس في أوجها ؟ |
Mais des fois, un peu de soleil, un peu de mer... | Open Subtitles | لكن أحيانًا، أتعلمين قليلًا من الشمس قليلًا من المُحيط |
Elle ne supporte pas le soleil, et elle dit que sans ses remèdes, elle serait aveugle. | Open Subtitles | لا يمكنها ان تتحمل ضوء الشمس و تقول انه لولا علاجاته لأصبحت عمياء |
Ici parce que le soleil ne sera jamais de ce côté. | Open Subtitles | هنا، لأن الشمس لا تغرب قط في هذا العالم. |
Qui sait quelle de sorte de pagaille va avoir lieu lorsque le soleil se couchera. | Open Subtitles | . من يدري أي نوع من الفوضى قد تظهر بعد مغيب الشمس |
Quelqu'un a levé les stores. Le soleil m'a frappé dans l'oeil. | Open Subtitles | شخصاً ما فتح الستائر ضوء الشمس ضربنى فى عينى |
Tu voulais t'assurer que le soleil brille toujours et que le ciel était encore bleu ? | Open Subtitles | هل مازلتِ تريدين التأكد من أنّ الشمس مازالت مشعة والسماء مازالت زرقاء ؟ |
Cela va lui prendre 180 jours pour atteindre le soleil. | Open Subtitles | إذاً، سيستغرق الأمر 180 يوماً للوصول إلى الشمس |
En raison de la rotation excentrique de Mercure autour du soleil, une nuit sur Mercure dure 176 jours terrestres. | Open Subtitles | نظرا لدورة عطارد الغريبة حول الشمس فإن الليل بعطارد يستمر 176 يوما من أيام الارض |
Si vous nous écoutez, les gars, bienvenue dans le monde libre et profitez du soleil. | Open Subtitles | إن كنتم تستمعون يارفاق، فـ مرحباً بكم بالعالم الحر، وإستمتعوا بأشعة الشمس. |
Mets-toi un peu plus au soleil. La lumière indirecte est bonne pour eux les premiers jours. | Open Subtitles | انتقلي حيث توجد أشعة شمس غير المباشرة فهي مفيدة للأطفال في أيامهم الأولى |
Bien, je suis grand ouvert demain, bourrez moi de massages du lever au coucher du soleil. | Open Subtitles | حسنٌ، جدولي فارغٌ في الغد قم بحجز جلسة تدليك من الشروق إلى الغروب |
La Salutation au soleil est à l'aube, avec yoga et taï-chi. | Open Subtitles | تحية للشمس في الفجر، مع تمارين اليوقا والتاي تشي. |
Près de la moitié des cas se sont produits dans le quartier populaire de Cité soleil. | UN | وحدث ما يقرب من نصف هذه الحالات في حي سيتيه سولي الشعبي. |
Ça pourrait être psychosomatique, une réaction à la mort de son fils si il y avait du soleil ce jour-là. | Open Subtitles | قد يكون تأثير نفسي عضوي رد فعل على موت إبنها ان كان قد مات بيوم مشمس |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'affectation de moyens à des opérations prioritaires visant à déloger les chefs de bandes sévissant à Cité soleil et Martissant | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى تغيير توجه عمليات أمنية بغرض إخراج قادة العصابات من معاقلهم في سيتي سوليه وماريسان |
Elles doivent avoir une importance historique. Cherche des symboles du soleil. | Open Subtitles | يتحتَّم أن تجد مدلولًا تاريخيًّا، فابحث عن رموز شمسية. |
Néanmoins, la situation à Cité soleil reste problématique. | UN | غير أن الحالة في سيتي سولاي لا تزال صعبة. |
Les séneçons déploient leurs larges feuilles pour se prélasser au soleil une fois de plus. | Open Subtitles | ينشرُ القريض أوراقه لِتنعمَ بأشعةِ الشمسِ .مرةً أخرى |
Une chance de servir votre nation dans son heure la plus sombre et d'en être récompensé au soleil californien. | Open Subtitles | فرصة لتخدم أمتك في ساعة الحاجة و ستجازى بكاليفورينا المشمسة |
Le temple a été conçu pour que la lumière du soleil levant n'entre dans le sanctuaire que deux jours par année. | Open Subtitles | تم تصميم المعبد بحيث أن الضوء القادم من الشمس المشرقة لا يدخل المعبد إلا يومين في السنة |
Personne ne part avant le coucher du soleil quand le portail se fermera et que personne ne s'en ira. | Open Subtitles | لن يخرج أحد قبل المغيب حين تُغلق البوّابة وعندها لن يرحل أحد |
Si vous voulez vous amuser au soleil, ajoutez Waterman. | Open Subtitles | إن أردت المرح تحت الشّمس فقط أضف ووترمان |