"sous la présidence de" - Translation from French to Arabic

    • برئاسة
        
    • تحت رئاسة
        
    • خلال فترة رئاسة
        
    • أثناء رئاسة
        
    • خلال رئاسة
        
    • في ظل رئاسة
        
    • وتحت رئاسة
        
    • تحت قيادة
        
    • ترأسه
        
    • يرأسه
        
    • أثناء فترة رئاسة
        
    • وبرئاسة
        
    • في عهد الرئيس
        
    • وترأسها
        
    • تحت الرئاسة
        
    Ils ont convenu de se réunir à nouveau dans six mois, sous la présidence de la République du Mali, qui communiquera une date après consultations. UN واتفقوا على الاجتماع مجددا في غضون ستة أشهر، برئاسة جمهورية مالي التي ستعلن عن تاريخ الاجتماع المقبل بعد إجراء مشاورات.
    sous la présidence de Mme Eleanor Roosevelt, épouse du regretté Président des Etats-Unis, cette tâche a été entreprise au début de 1947. UN وفي مطلع عام ١٩٤٧، شُرع في هذه المهمة برئاسة السيدة اليانور روزفلت، زوجة رئيس الولايات المتحدة الراحل.
    Le Bureau, sous la présidence de l'Ambassadeur Bo Kjellén, et le secrétariat du Comité méritent toute notre gratitude pour avoir guidé avec sagesse nos délibérations. UN فالمكتب، برئاسة السفير بو كيلين، وأمانة اللجنة جديران بامتناننا العميق لقيادتهما الحكيمة لمداولاتنا.
    À la cinquante-neuvième session, sous la présidence de M. Jean Ping, nous devons poursuivre et intensifier nos efforts en ce sens. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين، تحت رئاسة السيد جان بينغ، يجب أن نواصل ونكثف جهودنا في ذلك الاتجاه.
    Ce groupe s'est réuni à trois reprises sous la présidence de mon prédécesseur, l'Ambassadeur Wagenmakers. UN وقد اجتمع الفريق ثلاث مرات برئاسة سلفي، السفير فاغنماكرز، ووافق باﻹجماع على التقرير، رغم أن وفدا واحدا تحفظ عليه.
    sous la présidence de S. M. le Roi, le Cabinet a décidé que les cas d'activités antinationales devaient être considérés en priorité et qu'il fallait autant que possible en accélérer l'examen. UN وقرر مجلس الوزراء، برئاسة جلالة الملك، أن يولي اﻷولوية إلى القضايا المضادة لﻷمة والبت بأكبر عدد ممكن منها.
    La constitution du Comité de coordination de l'élaboration de rapports de la Convention (CEDAW), sous la présidence de la Secrétaire du Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale (MCFEPS); UN :: تشكيل لجنة تنسيق إعداد التقرير عن تنفيذ الاتفاقية برئاسة أمينة وزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية؛
    sous la présidence de l'Ambassadrice U. Joy Ogwu, Représentante permanente du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité a accompli un vaste programme de travail. UN اضطلع مجلس الأمن ببرنامج عمل مكثف برئاسة السفيرة يو. جوي أوغو، الممثلة الدائمة لنيجيريا لدى الأمم المتحدة.
    Comité de la justice, de la paix, de la réconciliation et de la cohésion sociale, sous la présidence de Minni Arko Minnawi, assistant principal du Président UN لجنة العدالة والسلام والمصالحات والسلام الاجتماعي، برئاسة سعادة السيد ميني أركو ميناوي، كبير مساعدي الرئيس.
    Comité du développement et des services, sous la présidence de Pagan Amom, Secrétaire général du Mouvement de libération du peuple soudanais (MLPS) UN لجنة التنمية والخدمات، برئاسة السيد باقان أموم، الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Comité des médias, sous la présidence de Jalal Yousif Al-Digair, Ministre de l'industrie UN لجنة الإعلام، برئاسة معالي الدكتور جلال يوسف الدقير، وزير الصناعة.
    Membre du Comité de rédaction de la Déclaration de La Haye sur l'atmosphère mondiale sous la présidence de M. Rochard, M. Lubbers et Mme Brundtland, Premiers Ministres UN كان عضواً في لجنة صياغة إعلان لاهاي بشأن حماية الغلاف الجوي، برئاسة رؤساء الوزراء روشارد ولبرز وبروندلاند
    Le 31 juillet 2008, la Commission a décidé de constituer un groupe de travail sous la présidence de M. Alain Pellet. UN 3 - وفي 31 تموز/يوليه 2008، قررت اللجنة أن تنشئ فريقا عاملا معنيا بالموضوع برئاسة آلان بيليه.
    Louant les efforts soutenus déployés par le Comité Al Qods sous la présidence de S. M. le Roi Mohamed VI, Souverain du Maroc; UN وإذ يشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة القدس برئاسة جلالة الملك محمد السادس، ملك المملكة المغربية،
    Le dialogue nouveau avec les puissances administrantes, institué sous la présidence de M. Peter Donigi, devrait se poursuivre et s'intensifier. UN وينبغي مواصلة وتكثيف الحوار المستأنف الذي شُرع فيه مع الدول القائمة بالإدارة برئاسة بيتر دونيغي.
    En tout état de cause, le programme de travail, adopté par consensus en 2009 sous la présidence de l'Algérie, reste la référence idoine. UN وعلى أي حال، فإن برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء في عام 2009 تحت رئاسة الجزائر لا يزال المرجع المناسب.
    On ne peut que rendre hommage au Comité pour tout le travail qu'il a fait sous la présidence de M. Ibrahim Gambari, du Nigéria. UN وهناك الكثير الذي يجعل عمل اللجنة، تحت رئاسة البروفسور ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا، جديرا بالثناء.
    Ces pratiques n'étaient pas rares les années précédentes, sous la présidence de Ferdinand Marcos, en particulier lorsque la loi martiale était en vigueur. UN وكانت تلك الممارسات شائعة في الأعوام السابقة خلال فترة رئاسة فرديناند ماركوس، لا سيما في أثناء سريان الأحكام العرفية.
    Des initiatives encourageantes ont été prises à l'appui de cette proposition révisée sous la présidence de l'Ambassadeur Trezza. UN وتلت ذلك، أثناء رئاسة السفير تريزا، تحركات مشجعة تقبل هذا المقترح المنقح.
    Aspects économiques des travaux du Conseil économique et social de 1987 à 1990, notamment sous la présidence de l'Inde en 1990 UN الجوانب الاقتصادية لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من 1987 إلى 1990، بما في ذلك خلال رئاسة الهند للمجلس في عام 1990.
    C'est véritablement un plaisir de le faire sous la présidence de l'Ambassadeur Insanally. UN ويسعدنا، في حقيقة اﻷمر، أن نفعل ذلك في ظل رئاسة السفير أنسانالي.
    C'est sous la présidence de Cuba que la Conférence du désarmement est parvenue à un accord sur un mandat de négociation à cet égard. UN وتحت رئاسة كوبا توصل مؤتمر نزع السلاح إلى اتفاق بشأن ولاية التفاوض في هذا الصدد.
    Nous sommes ravis de pouvoir prendre la parole devant l'Assemblée générale sous la présidence de M. Al-Nasser. UN ويسرنا أن بوسعنا مخاطبة الجمعية العامة تحت قيادة السيد النصر.
    Il a également été décidé d'établir un sous-groupe technique de la Commission placé sous la présidence de la MINUA et chargé de suivre les programmes de réinstallation et de réinsertion des ex-combattants. UN وتقرر أيضا إنشاء فريق فرعي فني تابع للجنة، ترأسه البعثة، لمتابعة برامج إعادة توطين المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Le Groupe de planification interorganisations, placé sous la présidence de mon Chef de cabinet, continue à se réunir sur une base hebdomadaire et contribue au renforcement de la coopération interorganisations. UN ويواصل فريق التخطيط المشترك بين الوكالات، الذي يرأسه رئيس اﻷركان التابع لي، اجتماعاته على أساس أسبوعي، وهو يعاون على ضبط أمور التنسيق بين الوكالات.
    Les régions de l'ouest de la Côte d'Ivoire abritent de vastes plantations d'hévéas qui appartiennent à des individus, comme M. Tagro, ayant assumé des fonctions de premier plan sous la présidence de M. Gbagbo. UN 100 - تضم المناطق الغربية من كوت ديفوار مساحات شاسعة من مزارع المطاط المملوكة لأفراد كانوا يشغلون مناصب بارزة أثناء فترة رئاسة السيد غباغبو.
    sous la présidence de M. José Antonio Ocampo, Secrétaire exécutif de la CEPALC, les experts exposeront les grandes lignes des documents qu'ils ont rédigés; un bref débat aura lieu ensuite. UN وبرئاسة خوزيه أنطونيو أوكامبو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سوف يبرز الخبراء النقاط الرئيسية التي خلصوا إليها في الورقات التي أعدوها.
    D'après Human Rights Watch, la loi interdit aux ONG de mener quelque activité que ce soit sans être enregistrées et aucune ONG indépendante n'est parvenue à se faire enregistrer sous la présidence de M. Berdymoukhammedov. UN وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن القانون يمنع المنظمات غير الحكومية من القيام بأي عمل ما لم تكن مسجلة، غير أنه لم تُسجل أي منظمة غير حكومية مستقلة في عهد الرئيس بيرديموخاميدوف.
    Réunies au sein du Groupe consultatif international sous la présidence de l'Agency for International Development des États-Unis, des organisations internationales très diverses s'occupent de la réalisation du programme de réformes. UN وتضطلع منظمات دولية واسعة النطاق، تنضم تحت لواء المجموعة الاستشارية الدولية وترأسها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بتنفيذ برنامج العمل الخاص باﻹصلاحات.
    En 1998, le Comité spécial sur un traité concernant l'arrêt de la production a été constitué et s'est réuni à deux reprises, sous la présidence de l'Ambassadeur Moher, du Canada. UN وفي عام 1998، أنشئت اللجنة المخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وعقد اجتماعان تحت الرئاسة القديرة للسيد موهير، سفير كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more