En somme, la société civile sous-régionale tient à apporter son savoir faire aux réflexions relatives aux préoccupations des gouvernements de la sous-région. | UN | وعموما، فإن المجتمع المدني دون الإقليمي يحرص على معرفة كيفية التصرف إزاء ما يشغل بال حكومات المنطقة الفرعية. |
C'était donc une solution régionale et sous-régionale qu'il faudrait rechercher. | UN | لذلك، ينبغي أن يكون النهج دون الإقليمي والإقليمي من الحلول المفضلة. |
Contribuer à la consolidation de la paix au Burundi en mettant en œuvre les engagements sécuritaires pris dans les différents cadres de coopération sous-régionale | UN | الإسهام في بناء السلام في بوروندي عن طريق تنفيذ الالتزامات الأمنية المتعهد بها في مختلف أطر التعاون دون الإقليمي |
Ce sommet devrait aussi adopter un programme de coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues en Asie centrale. | UN | ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى. |
Mais ces initiatives ne dissuadent pas les bandes armées qui se manifestent aussitôt après le passage de la Force sous-régionale. | UN | غير أن هذه المبادرات لم تردع العصابات المسلحة التي تظهر فورا بعد مرور القوات دون الإقليمية. |
Plus récemment, le Conseil de coopération du Golfe s'est attelé à une stratégie sous-régionale de prévention des catastrophes. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شرع مجلس التعاون الخليجي في إعداد استراتيجية دون إقليمية للحد من مخاطر الكوارث. |
À cet égard, il estime que la dimension sous-régionale devrait figurer en bonne place dans les travaux de la Commission. | UN | وأشار إلى أنه يتفق، في هذا الصدد، على ضرورة إبراز البُعد دون الإقليمي في عمل اللجنة. |
Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. | UN | وفي بعض الحالات قد لا يكون الاجتماع الإقليمي أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجة معينة. |
Les États membres ont ainsi démontré leur détermination à demeurer dans une logique inclusive et de coopération sous-régionale renforcée. | UN | وبذلك، أثبتت الدول الأعضاء عزمها على الأخذ بمنطق جامع قائم على التعاون دون الإقليمي المعزز. |
La coopération sous-régionale peut remédier aux pénuries de capacité et de moyens de financement ainsi qu'à la rareté des équipements de laboratoire scientifique. | UN | ويمكن أن يعالج التعاون دون الإقليمي أوجه القصور التي تعتري القدرات والتمويل، ويعالج كذلك قلة معدات المختبرات العلمية. |
Appui à la coordination sous-régionale 3 | UN | الدعم المقدم لأغراض التنسيق دون الإقليمي 2 |
Appui à la coordination sous-régionale | UN | الدعم المقدم لأغراض التنسيق دون الإقليمي |
Elle s'emploie aussi à promouvoir l'égalité des sexes et à encourager la coopération sous-régionale. | UN | وسعت اللجنة أيضا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وإلى تسهيل إقامة مزيد من التعاون دون الإقليمي. |
Une infrastructure sous-régionale de lutte contre ces stimulants sera mise en place en Asie orientale où le problème est particulièrement grave. | UN | وسيجري وضع هيكل أساسي دون إقليمي لمكافحة هذه المؤثرات في آسيا الشرقية حيث تتسم المشكلة بخطورة كبيرة. |
ii) Participation de deux fonctionnaires à chaque réunion sous-régionale | UN | ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢ |
ii) Participation de deux fonctionnaires à chaque réunion sous-régionale | UN | ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢ |
Le mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe entrera en service en 2011. | UN | وستبدأ آلية التنسيق دون الإقليمية أعمالها في عام 2011. |
Le mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique du Nord entrera en service en 2011. | UN | وستبدأ الآلية دون الإقليمية للتنسيق في شمال أفريقيا العمل في عام 2011. |
Ce chiffre 22 ne peut convenir que dans le cadre d'une organisation sous-régionale. | UN | فرقم اﻟ ٢٢ هذا يمكن أن يكون مناسبا فقط لمنظـمة دون إقليمية. |
En outre, les modalités de mise en œuvre d'un mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe étaient mises au point. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجري استكمال سبل تشغيل آلية تنسيق دون إقليمية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Le Gouvernement du Burundi ne ménagera aucun effort pour que la coopération sous-régionale puisse connaître un essor considérable pour le bien-être de nos populations. | UN | ولن تألوا حكومة بوروندي جهدا في سبيل تنشيط التعاون دون الاقليمي الذي يرمي إلى تعزيز رفاه شعوبنا. |
Les participants au Sommet de Copenhague s'étaient en particulier engagés à renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour le développement social. | UN | وقد تعهد مؤتمر قمة كوبنهاغن بالتزام محدد لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل التنمية الاجتماعية. |
Il s'agissait du premier exemple de coopération de ce genre entre l'Organisation des Nations Unies et une organisation sous-régionale. | UN | وكانت أول مثال للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة دون اقليمية. |
Une réunion sous-régionale sur le contrôle des drogues s'est tenue au Caire en juillet 1995. | UN | وعقد في القاهرة في تموز/يوليه ٥٩٩١ اجتماع دون اقليمي لمراقبة المخدرات. |
On trouve dans la partie III les mécanismes fondamentaux de la coopération régionale et sous-régionale. | UN | ويتضمن الجزء الثالث اﻵلية اﻷساسية للتعاون على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Une coopération sous-régionale, régionale et internationale est essentielle pour éliminer leurs causes et pallier leurs effets. | UN | والتعاون على اﻷصعدة دون الاقليمية والاقليمية والدولية أمر حيوي لوقف أسبابهما وتصحيح نتائجهما. |
De graves violations des droits de l'homme étaient commises et l'intégration sous-régionale, autrefois exemplaire, était rejetée. | UN | وارتكبت انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان وبدأ تفكك التكامل دون اﻹقليمي الذي كان يعتبر مثاليا. |
Afin de renforcer la coopération, l'Indonésie et l'Australie ont organisé à Jakarta, les 5 et 6 mars 2007, une conférence ministérielle sous-régionale sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وبغية تعزيز التعاون في إطار هذا الاجتماع، عقدت إندونيسيا وأستراليا " المؤتمر الوزاري الإقليمي الفرعي لمكافحة الإرهاب " في جاكرتا، يومي 5 و 6 آذار/مارس 2007. |
Aux fins du présent rapport, on entend par < < les départements > > le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, par < < organisation régionale > > toute organisation régionale ou sous-régionale et/ou tout accord régional, et par < < ONU > > les deux départements et les organes intergouvernementaux concernés. | UN | 2 - ويشير مصطلح " المنظمات الإقليمية " في هذا التقرير إلى أية منظمة أو ترتيبات إقليمية أو إقليمية فرعية. |
L'un d'entre eux a préconisé une approche sous-régionale pour la collecte des produits contenant du mercure et leur exportation aux fins de leur stockage approprié. | UN | واقترح أحدهم تنفيذ نهج شبه إقليمي إزاء جمع منتجات الزئبق وتصديرها للتخزين الصحيح. |