"stratégies de" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات
        
    • واستراتيجيات
        
    • لاستراتيجيات
        
    • والاستراتيجيات
        
    • استراتيجياتها
        
    • باستراتيجيات
        
    • واستراتيجياتها
        
    • الاستراتيجية
        
    • باستراتيجية
        
    • إستراتيجيات
        
    • استراتيجيتي
        
    • بالاستراتيجيات
        
    • للاستراتيجيات
        
    • الإستراتيجيات
        
    Les stratégies de pénétration des marchés étaient fondamentales pour certains pays. UN وتشكل استراتيجيات النفاذ إلى الأسواق مسألة هامة لبعض البلدان.
    Dans ce contexte, il est indispensable de formuler des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وأمام استمرار الأزمات العالمية، يكتسي وضع استراتيجيات للقضاء على الفقر أهمية حاسمة.
    Ses récentes visites au Bhoutan et au Népal ont porté à son attention d'autres stratégies de ce type. UN وذكر أن زياراته الأخيرة إلى بوتان ونيبال قد لفتت نظره إلى استراتيجيات أخرى من هذا القبيل.
    Les résultats sont au centre des stratégies de gestion du Secrétariat. UN تكتسي النتائج أهمية محورية في الاستراتيجيات الإدارية للأمانة العامة.
    L'organisation fournir aux parlementaires un contexte paneuropéen pour forger le consensus et collaborer aux stratégies de mobilisation des ressources. UN وتقدم المنظمة إطارا لعموم أوروبا لكي يعزز البرلمانيون توافقا في الآراء والتعاون في مجال استراتيجيات تعبئة الموارد.
    Ces études sont essentielles pour comprendre la complexité des problèmes et formuler des stratégies de prévention fondées sur des preuves scientifiques. UN وتتسم هذه الدراسات بالأهمية لفهم درجة التعقيد التي تنطوي عليها المشاكل ولصياغة استراتيجيات وقائية تستند إلى الأدلة.
    Ces manuels portent sur les stratégies de secours et de relèvement tandis que le projet de loi traite davantage de la politique générale. UN وتضم هذه الكتيّبات استراتيجيات للإغاثة وإزالة الآثار، كما أن مشروع قانون إدارة الكوارث هو أكثر قرباً للمستوى السياسي.
    Nécessité d'améliorer la coordination des enquêtes transnationales et de planifier des stratégies de poursuite; UN :: ضرورة تحسين التنسيق بين التحقيقات الشاملة لعدّة ولايات قضائية وتخطيط استراتيجيات الملاحقة؛
    Les stratégies de réduction des coûts sont à l'origine d'une production dont les intrants intermédiaires proviennent de plusieurs pays. UN وقد أسفرت استراتيجيات خفض التكاليف إلى أدنى حد عن استخدام مدخلات وسيطة منشؤها بلدان متعددة في عملية الإنتاج.
    Des stratégies de sortie globales sont nécessaires pour les missions qui ont été accomplies. UN كما يحتاج الأمر إلى استراتيجيات إنهاء شاملة للبعثات التي حققت أغراضها.
    La création d'emplois doit donc être au centre des stratégies de croissance. UN ولذلك يجب أن يكون إيجاد فرص العمل في صلب استراتيجيات النمو.
    La prise en main régionale pouvait faire partie des solutions dans la recherche de stratégies de retrait et de sortie. UN وقد يكون امتلاك زمام الأمور إقليميا جزءا من الوسيلة الملائمة للبحث عن استراتيجيات الإنهاء التدريجي والخروج.
    En conséquence, la présente note examine les stratégies de communication adoptées par les autorités pour promouvoir la concurrence dans les médias. UN وبناء على ذلك، تبحث هذه المذكرة استراتيجيات الاتصال التي تتبعها سلطات المنافسة في سياق أنشطة الدعوة الإعلامية.
    De même, les stratégies de développement doivent tenir compte des problèmes d'environnement. UN كما أنه ينبغي أن تضع استراتيجيات التنمية في حسبانها المشاكل البيئية.
    Le Secrétariat devrait aussi être invité à présenter une note sur les stratégies de réduction de l'offre illicite à envisager. UN وينبغي أن تدعى اﻷمانة أيضا الى تقديم مذكرة بشأن الاستراتيجيات الممكنة من أجل الحد من العرض غير المشروع.
    Il est donc essentiel que toutes les stratégies de développement des entreprises soient élaborées en concertation étroite avec le secteur privé. UN ولذلك، فإنه لا بد من أن تصاغ جميع الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية المؤسسات بالتشاور الوثيق مع القطاع الخاص.
    Les alliances sont le résultat de stratégies de compagnies aériennes. UN والتحالفات ناتجة عن الاستراتيجيات التي تتوخاها الخطوط الجوية.
    Protection sociale inclusive et stratégies de réduction de la pauvreté pour une autonomisation économique UN التمكين الاقتصادي من خلال الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر
    Les stratégies de développement social doivent donc impérativement tenir compte du problème de la criminalité. UN وبناء على ذلك، ينبغي لاستراتيجيات التنمية الاجتماعية أن تعالج بالضرورة مشكلة الجريمة.
    Ils ont manifesté leur soutien aux domaines thématiques et aux stratégies de base du nouveau Plan. UN وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة.
    Ils aident aussi les pays à mettre en œuvre leurs stratégies de développement sensible à la nutrition dans de multiples secteurs. UN كما أنهم يساعدون البلدان على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية التي تراعي ما يخص التغذية من خلال قطاعات متعددة.
    Certains de ces pays sont parvenus à établir un lien entre la prévention des catastrophes et les stratégies de réduction de la pauvreté; UN وقد نجحت بعض هذه البلدان في ربط برامج الحد من خطر الكوارث باستراتيجيات الحد من الفقر ذات الصلة؛
    C. Application des politiques et stratégies de l'UNICEF en faveur des enfants ayant UN تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها في مجال اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير خاصة للحماية
    :: Futures stratégies de communication des Nations Unies sur les changements climatiques; UN :: اتصالات الأمم المتحدة الاستراتيجية في المستقبل بشأن تغير المناخ
    Il a rendu hommage à ses stratégies de réduction de la pauvreté et du taux de mortalité infantile. UN وأشادت باستراتيجية البرازيل للحد من الفقر وتقليص معدل وفيات الأطفال.
    Le débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015 devra surtout s'attacher à promouvoir les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يُركز النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 على تعزيز إستراتيجيات الحد من الفقر.
    Le rapport s'efforce de proposer une approche unique des stratégies de consolidation et de maintien de la paix - ces deux aspects devant être totalement intégrés. UN ويحاول التقرير وضع نهج مترابط بين استراتيجيتي بناء السلام وحفظ السلام، وهما مرتبطتان ارتباطا تكامليا.
    Les procédures judiciaires d'intérêt général peuvent être mises en relation avec les stratégies de développement s'appuyant sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن ربط دعاوى المصلحة العامة بالاستراتيجيات الإنمائية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les stratégies de développement devraient viser à remédier aux déséquilibres qui caractérisent la répartition des ressources entre les pays et en leur sein. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    Inclure un éventail de stratégies de prévention, de même que l'éducation, la sensibilisation et le renforcement des capacités, dans la communication sur les risques. UN إدراج كم كبير من الإستراتيجيات الوقائية، والتعليم، وإزكاء الوعي وبناء القدرات ضمن الإتصال الخاص بالمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more