"systématique et" - Translation from French to Arabic

    • منهجي
        
    • المنهجي
        
    • ومنهجي
        
    • ومنهجية
        
    • والمنهجي
        
    • والمنتظم
        
    • انتظاما
        
    • منهجيا
        
    • ومنتظمة
        
    • ومنهجيا
        
    • ومنهجياً
        
    • منهجياً
        
    • منتظم أو
        
    • الممنهج
        
    • المنهجيين
        
    Ces actes ont été menés de façon systématique et généralisée. UN وارتُكبت هذه الأعمال على نطاق واسع وبشكل منهجي.
    Par l'utilisation systématique et persistante de la violence, le régime de l'apartheid a favorisé et nourri une culture d'intolérance. UN فمن خلال استعمال العنف بشكل منهجي ومتواصل نمى نظام الفصل العنصري مشاعر التعصب وغذاها.
    Tous ces faits sont certes positifs, mais ces institutions ont besoin d'un soutien plus systématique et de ressources publiques accrues. UN ولئن كانت تلك تطورات إيجابية، يلزم توافر المزيد من الدعم المنهجي وزيادة الموارد الحكومية المقدمة إلى هذه المؤسسات.
    Il s'agit de renforcer la promotion systématique et déterminée de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. UN ويسعى هذا التقرير إلى تعزيز تعميم المنظور الجنساني على نحو هادف ومنهجي.
    Une approche systématique et méthodique de la planification est nécessaire dans le contexte de la stratégie. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر انتظاما ومنهجية في مجال التخطيط في سياق الاستراتيجية.
    Tous ces États doivent entreprendre le démantèlement progressif, systématique et résolu de leurs arsenaux d'armes de destruction massive. UN ويجب على كل هذه الدول أن تبدأ بالتفكيك التدريجي والمنهجي والثابت لترسانات أسلحة الدمار الشامل لديها.
    La Charte stipule à son article 34 que l'Assemblée procédera tous les cinq ans à un examen systématique et complet de l'application de la Charte. UN وتنص المادة ٣٤ من الميثاق على أن تضطلع الجمعية العامة كل خمس سنوات باستعراض منهجي شامل لتنفيذ الميثاق.
    Faire seul face à une violence systématique et organisée est différent d'y faire face en groupe. UN ففي مواجهة عنف منهجي منظم، ثمة فارق بين أن يرد المرء منفردا وأن يرد كجزء من جماعة.
    Ce n'est pas un document restrictif, mais plutôt un document très large qui répond de façon systématique et pratique aux préoccupations de tous les membres. UN فهذه ليست وثيقة تقييدية، بل إنها وثيقة شاملة تعالج شواغل جميع الأعضاء على نحو منهجي وعملي.
    La section de cette étude consacrée aux indicateurs de processus de discrimination raciale systématique et massive traite, notamment, des groupes religieux. UN وفي الفرع المتعلق بمؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والشامل من الدراسة، جرى النظر في موضوع الجماعات الدينية.
    La nécessité d'une coopération systématique et à long terme en vertu de l'article X se fait sentir depuis longtemps. UN لقد تم منذ وقت طويل إدراك الحاجة إلى التعاون المنهجي طويل الأمد في إطار المادة العاشرة.
    La violence transcende les domaines public et privé et va de la violence intime et interpersonnelle à des formes de violence structurelle, systématique et institutionnelle. UN فالعنف يشمل المجالين الخاص والعام وتتراوح أشكاله بين عنف الشريك والعنف فيما بين الأفراد والعنف الهيكلي والعنف المنهجي والعنف المؤسسي.
    Mettre fin à la discrimination exige une approche globale, systématique et coordonnée. UN ويتطلب القضاء على التمييز اتباع نهج شامل ومنسق ومنهجي.
    Or cette phrase dépeint une situation très spécifique qui n'indique ni ne reflète aucune violation grave, systématique et massive. UN ويصوّر ذلك حالة محددة جدا لا تبين ولا تعكس وقوع أي انتهاك خطير ومنهجي وجماعي.
    Elle implique de procéder de façon rigoureuse, systématique et objective dans la conception de l'enquête et dans l'analyse et l'interprétation de l'information recueillie, l'objectif étant d'apporter des réponses à des questions bien précises. UN وهو ينطوي على اتباع عملية دقيقة ومنهجية وموضوعية في تصميم المعلومات وتحليها وتفسيرها بهدف الإجابة عن أسئلة معينة.
    Je l'ai encouragé vivement à poursuivre énergiquement la réforme au Myanmar en tant que processus progressif, systématique et durable, et à animer un dialogue large et inclusif en vue de créer le consensus politique nécessaire. UN وشجعت الرئيس كثيرا على مواصلة جهوده الحثيثة الرامية إلى جعل إصلاحات ميانمار عملية تدريجية ومنهجية ومستدامة، وإلى قيادة حوار شامل للجميع وواسع القاعدة، من أجل إيجاد توافق الآراء السياسي الضروري.
    Cette approche tournée vers l'avenir, systématique et opérationnelle introduite par le Département, a prouvé ses mérites. UN وقد ثبتت قيمة هذا النهج المستقبلي والمنهجي والعملي الذي اعتمدته اﻹدارة.
    Dépistage précoce systématique et diagnostic des troubles cognitifs chez les élèves UN المسح والتشخيص المبكر والمنتظم للطلاب الذين يعانون عجزاً تعلّمياً
    Le Comité consultatif considère qu'il faut adopter une démarche plus systématique et plus précise pour réaliser des gains d'efficacité. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه من الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما وتفصيلا في جني المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة.
    Ces États devraient s'employer activement à appliquer, de manière systématique et graduelle, les mesures concrètes convenues lors de la Conférence d'examen de 2000 pour donner effet à l'article VI du Traité. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جادة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Il est temps d'effectuer une étude systématique et objective de la nature et des conséquences de la transition d'un groupe important de pays vers une économie de marché. UN وقد حان الوقت ﻹجراء دراسة موضوعية ومنتظمة لطبيعة وآثار تحول مجموعة كبيرة من البلدان إلى الاقتصاد السوقي.
    Ces trois organisations ont adopté une stratégie systématique et structurée pour gérer leurs connaissances, même si elles appliquent des modèles distincts. UN فهم جميعا يتخذون نهجا استراتيجيا ومنهجيا من أجل إدارة معارفهم، رغم استخدامهم نماذج مختلفة.
    Il faut, pour cela, qu'elles appliquent une approche systématique et structurée. UN ويتطلب هذا العمل المتعلق بالوصول نهجاً منظماً ومنهجياً.
    La formation des journalistes est plus sporadique que systématique et n'a pas de répercussions visibles sur le contenu de l'information. UN ويعد تدريب الصحفيين تدريباً متفرقاً أكثر منه منهجياً وليست له آثار ملموسة على محتوى التقارير الصحفية.
    Des décisions prises localement par des acteurs non étatiques ont permis aux organisations humanitaires d'intervenir dans la majeure partie du centre et du sud du pays, mais l'absence d'autorisation systématique et continue a limité l'éventail des interventions possibles. UN وساهم اتخاذ القرارات محليا من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية في تيسير التدخلات الإنسانية في أنحاء كثيرة من وسط الصومال وجنوبه، وإن لم يكن ذلك بشكل منتظم أو مستمر، مما يحد من أشكال التدخلات الممكنة.
    Si les autorités du Myanmar ne parviennent pas à mettre un terme à la discrimination systématique et aux injustices en ce qui concerne ces droits, il sera difficile d'offrir un avenir meilleur à la population. UN فعدم التصدي للتمييز الممنهج وحالات التفاوت في التمتع بتلك الحقوق سيسفر عن تقويض جهود بناء مستقبل أفضل لشعب ميانمار.
    Les Parties ont également signalé avoir besoin d'un appui dans les domaines du renforcement des capacités, du tourisme, des catastrophes naturelles, ainsi que de l'observation systématique et de la surveillance. UN كذلك، حدّدت الأطراف حاجة إلى الدعم في مجالات بناء القدرات، والسياحة، والكوارث الطبيعية، والرصد والتقييم المنهجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more