"technologies de" - Translation from French to Arabic

    • تكنولوجيا
        
    • تكنولوجيات
        
    • التكنولوجيات
        
    • التكنولوجيا
        
    • وتكنولوجيا
        
    • وتكنولوجيات
        
    • بتكنولوجيا
        
    • لتكنولوجيا
        
    • التكنولوجية
        
    • بتكنولوجيات
        
    • لتكنولوجيات
        
    • التقنيات
        
    • بالتكنولوجيا
        
    • تقنية
        
    • تقانات
        
    Grâce à des politiques avisées, de nombreux pays ayant des ressources financières limitées ont accru l'accessibilité des technologies de la communication. UN وقال إن ثمة بلدانا كثيرة محدودة الموارد المالية استطاعت، بفضل السياسات الجيدة، أن تجعل تكنولوجيا الاتصالات أقرب منالا.
    Utilisation des technologies de l'information et des communications UN تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التكامل الإقليمي
    La Chine attache une importance considérable à la recherche-développement sur les nouvelles technologies de sécurité nucléaire. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الأمن النووي الجديدة.
    Les organisations terroristes utilisent ces technologies de différentes manières, et notamment: UN فالمنظمات الإرهابية تستعمل هذه التكنولوجيات بطرق متنوّعة، من قبيل:
    Le Département de l'information a tout intérêt à exploiter au mieux les nouvelles technologies de l'information. UN وتستفيد إدارة اﻹعلام بصفة خاصة إذا تمكنت من استخدام الحد اﻷقصى من التكنولوجيا اﻹعلامية الخاصة بها.
    des technologies de l'information et des communications (Brindisi) UN مكتب رئيس دائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، برينديزي
    Marchés publics visant à favoriser les technologies de l'information à Sri Lanka UN استخدام المشتريات العامة في تعزيز قطاع تكنولوجيا المعلومات في سري لانكا
    Lorsque le traité sera entré en vigueur, il sera indispensable de perfectionner les technologies de surveillance mondiale basées sur la sismologie. UN وحالما تدخل المعاهدة في حيز النفاذ، سيكون من الضروري تحسين تكنولوجيا الرصد العالمي القائمة على أساس السيزمولوجيا.
    La conférence examinera les problèmes et proposera des stratégies pour faire face à la vulnérabilité des technologies de l’information. UN وسينظر المؤتمر في القضايا ويقترح طرقا للتصدي إلى المشاكل التي تطرحها نقاط ضعف تكنولوجيا المعلومات.
    La formation aux technologies de l’information comprendrait les activités suivantes au cours de l’exercice biennal : UN وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي:
    A cet égard, il a été reconnu que les nouvelles technologies de l'information pouvaient apporter des solutions valables. UN وبهذا الخصوص تم التسليم بالدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات الجديدة في إيجاد حلول عملية.
    La dépendance croissante des pays à l'égard des technologies de l'information rend la fiabilité encore plus critique. UN كما أن تزايد اعتماد العالم على تكنولوجيات المعلومات يزيد من الأهمية البالغة لإمكانية الاعتماد على توافر الطاقة.
    Nous sommes heureux que le rôle des technologies de l'information au siècle nouveau soit une priorité pour l'ONU. UN ويسعدنا أن الدور الذي تقوم به تكنولوجيات المعلومات في القرن الجديد يأتي في صدارة جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Nous dépendons toujours plus des technologies de l'espace. UN وقد أصبحنا أكثر اعتماداً على التكنولوجيات المتصلة بالفضاء.
    i) Vérification en orbite des performances des technologies de communication avancées; UN `1` التحقق في المدار من أداء التكنولوجيات المتقدمة للاتصالات؛
    L'élimination de ces engins soulevant de graves problèmes environnementaux, elle exige le recours à des technologies de pointe. UN ويعتبر القضاء على ذلك النوع من الذخائر أكثر المشاكل تعقيدا من الناحية البيئية ويتطلب أحدث التكنولوجيات.
    Mais on ne constate pas de changement notable des effectifs qui pourrait être rapporté entièrement à la mise en service de technologies de pointe. UN على أنه لم تحدث أي تغييرات كبيرة في مستويات التوظيف التي يمكن أن يُنسب إليها كلية تنفيذ التكنولوجيا المتقدمة.
    Le pays a signalé la création de services spéciaux consacrés à la lutte contre la criminalité liée à l'usage des technologies de pointe au sein du Parquet et de la Cour supérieure. UN وأبلغت صربيا عن إنشاء دوائر متخصصة لمكافحة جرائم التكنولوجيا الرفيعة في مكتب المدّعي العام الأعلى وفي المحكمة العليا.
    :: L'impossibilité d'accéder aux technologies de pointe dont disposent les entreprises américaines; UN :: استحالة الحصول على التكنولوجيا المتطورة المتاحة للشركات الأمريكية.
    Section de l'appui aux liaisons par satellites, Service des technologies de l'information et des communications (Brindisi) UN وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة قسم الهندسة الساتلية، دائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، برينديزي
    Les systèmes d'information et les technologies de communication modernes coiffent dans une certaine mesure tous les aspects des programmes de formation. UN ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية.
    Selon une estimation, en 1993 le marché mondial total de technologies de l'information représentait 450 milliards de dollars. UN فبحسب أحد التقديرات، بلغت السوق العالمية الاجمالية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات ٠٥٤ مليار دولار في عام ٣٩٩١.
    Centre mondial pour les technologies de l'information UN المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان
    Fournit des conseils et un soutien pour l'identification des besoins technologiques et l'application de technologies, de pratiques et de procédés écologiques; UN إسداء المشورة وتقديم الدعم فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات والعمليات؛
    Elle peut également servir à renforcer la capacité des enseignants à utiliser les nouvelles technologies de l'information. UN كما أن التدريب يمكن أن يعزز قدرة المدرسين على الاستعانة في عملهم بتكنولوجيات المعلومات الحديثة.
    Si elles sont utilisées rationnellement, les technologies de l'information et de la communication et d'autres techniques peuvent s'avérer extrêmement utiles à cet égard. UN ويمكن أن يوفر الاستعمال الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الأخرى الكثير في هذا الصدد.
    Les technologies de l'information et de la communication rendent possibles des techniques qui permettent de toucher tous les utilisateurs, hormis dans les zones les plus reculées. UN وتمكن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من وصول التقنيات المبتكرة إلى المستخدمين في جميع المناطق، إلا النائية جدا منها.
    En cette ère de technologies de pointe et d'ordinateurs très perfectionnés, l'alphabétisme doit être redéfini. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بالتكنولوجيا المتقدمة والحواسيب، يتعين أن يُعاد تعريف الإلمام بالقراءة والكتابة.
    On a les technologies de recherche les plus performantes au monde. Et une équipe prête à tout pour le retrouver. Open Subtitles لدينا أكثر تقنية بحث متطورة في العالم و فريق من العملاء لن يتوقفا حتى يعود بأمان
    Projet d'exploitation des technologies de l'information dans l'enseignement et l'administration UN مشروع استثمار تقانات المعلوماتية في التعليم والإدارة التربوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more