"temporaire et" - Translation from French to Arabic

    • المؤقتة وما
        
    • المؤقتة و
        
    • إطار المساعدة المؤقتة العامة
        
    • المؤقتة وفي
        
    • مؤقتة و
        
    • مؤقتة وبدرجة
        
    • ومؤقتة
        
    • مؤقت وأن
        
    • مؤقتة وغير
        
    • المؤقت والقابل
        
    • المؤقتة والعمل
        
    • المؤقتة ومن
        
    • المساعدة المؤقتة العامة والخبراء
        
    • المؤقتة والهجرة
        
    • وأن يكون تدبيراً مؤقتاً
        
    :: Enquêtes sur 40 violations présumées des droits de l'homme dans la Zone de sécurité temporaire et les zones circonvoisines UN :: التحقيق في 40 تقريرا عن حالات انتهاك لحقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    :: Enquête sur 60 rapports faisant état de violations des droits de l'homme dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN :: التحقيق في 60 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Enquête sur 60 cas signalés de violations des droits de l'homme dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN التحقيق في 60 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    En 1992, le Comité a autorisé 406 mois de travail de personnel temporaire et la création de neuf postes supplémentaires, ce qui portait à 135 le nombre total de postes autorisés financés sur le compte d'appui. UN وخلال عام ١٩٩٢، وافقت اللجنة على توفير ٤٠٦ أشهر عمل من المساعدة المؤقتة و تسع وظائف إضافية بحيث يزيد مجموع عدد الوظائف المأذون بها الممولة من حساب الدعم إلى ١٣٥ وظيفة.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que la fonction en question était exercée par du personnel temporaire et qu'il était proposé de transformer les postes en question en véritables postes temporaires. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه يجري حاليا الاضطلاع بهذه المهمة في إطار المساعدة المؤقتة العامة وأن الاقتراح يتمثل في تحويل هذه المناصب إلى وظائف دائمة.
    :: Diminution du nombre de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et aux alentours UN الحد من انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المجاورة لها
    Au total, 240 employées à titre temporaire et 15 permanentes travaillent au sein de cette commission, soit 7 % de l'effectif total. UN وعموماً، هناك 240 موظفة مؤقتة و 15 موظفة دائمة يعملن في هذه اللجنة وهو ما يمثل 7 في المائة من جميع موظفيها.
    L'Érythrée et l'Éthiopie continuaient de s'engager dans des activités militaires intensives dans la zone de sécurité temporaire et autour. UN وتستمر إريتريا وإثيوبيا في القيام بأنشطة عسكرية مكثفة في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها.
    :: 30 visites du chef de la Mission et de ses collaborateurs directs auprès de dirigeants communautaires dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN :: 30 زيارة ميدانية قام بها رئيس البعثة وكبار الإداريين للالتقاء بمسؤولين رفيعي المستوى على صعيد المجتمع المحلي في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    1.2 Instauration de conditions de vie sûres dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. UN 1-2 تطبيع ظروف الحياة في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    2.1 Maintien de la séparation des forces et de l'intégrité et de la sécurité de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes UN 2-1 الحفاظ على فصل القوات وأمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    2.2 Réduction du risque causé par les mines dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN 2-2 الحد من خطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Réalisation escomptée : 2.1 Maintien de la séparation des forces et de l'intégrité et de la sécurité de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes UN الإنجاز المتوقع: 2-1 الحفاظ على فصل القوات وأمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    c Inclut l'assistance temporaire et/ou les décaissements au point d'achèvement. UN (ج) تشمل المساعدة المؤقتة و/أو المبالغ المصروفة عند بلوغ نقطة الإنجاز.
    Les prévisions au titre des autres dépenses de personnel comprenaient également la contribution forfaitaire de l’ONU aux dépenses prévues au titre du personnel temporaire et des heures supplémentaires. UN وتشمل التقديرات الواردة تحت تكاليف الموظفين اﻷخرى حصة المنظمة في تكلفة تغطية اعتمادات المبالغ اﻹجمالية المدفوعة في إطار المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي.
    Baisse du nombre des cas de violation des droits de l'homme observés dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës UN التقليص من عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق الملاصقة لها
    51 pièces sont exportées à titre temporaire et 30 ne font que transiter par le Danemark. UN 51 صنفاً مصدرة بصورة مؤقتة و 30 صنفا في حالة مرور عابر في الدانمرك.
    c) La privation permanente ou temporaire et appréciable d'une fonction ou de l'usage d'un organe ou d'un membre ou la limitation de l'usage d'un organe ou d'un membre; UN )ج( فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته بصفة دائمة أو مؤقتة وبدرجة ملحوظة؛
    On ne peut dire la même chose des passagers, qui ont un lien plus temporaire et limité avec le navire. UN ولا يمكن أن يقال نفس الشيء بالنسبة للركاب الذين تكون علاقتهم بالسفينة محدودة ومؤقتة بدرجة أكبر.
    Je rappelle que l'assistance humanitaire n'est qu'une mesure temporaire et qu'elle ne peut se poursuivre indéfiniment. UN وأشير إلى أن المساعدات الإنسانية ما هي إلا إجراء مؤقت وأن استدامتها محدودة.
    Enfin, Bojoplast n'a pas démontré que les coûts étaient de caractère temporaire et extraordinaire. UN وأخيراً، لم تثبت بويوبلاست أن هذه التكاليف كانت ذات طبيعة مؤقتة وغير عادية.
    La crainte a été exprimée que l'on aille à l'encontre des buts recherchés en s'efforçant d'inclure des mesures visant à empêcher la perturbation temporaire et réversible du bon fonctionnement des objets spatiaux. UN وأعرب عن قلق من أن السعي وراء إدراج تدابير لمنع العطل المؤقت والقابل للعلاج في العمل العادي لأجسام الفضاء الخارجي قد يأتي بنتائج عكسية.
    Assistance temporaire et heures supplémentaires UN المساعدة المؤقتة والعمل الإضافي
    Le Secrétariat aura recours à du personnel temporaire et à ses moyens internes de sorte que ces personnes puissent succéder au fournisseur une fois le projet achevé. UN وتستطيع اﻷمانة العامة أن تستفيد من المساعدة المؤقتة ومن القدرات المتوفرة داخليا كي يتمكن أولئك اﻷشخاص من أن يحلوا محل المتعهد في تولي مسؤولية المشروع بعد اكتماله.
    vii) 79 200 dollars au titre d'accords de prestation de services en matière de technologie et de télécommunications en rapport avec les postes de temporaire et de consultants susmentionnés; UN ' 7` مبلغ 200 79 دولار لرسوم اتفاقات مستوى الخدمة للاتصالات السلكية واللاسلكية والتكنولوجيا لشاغلي وظائف المساعدة المؤقتة العامة والخبراء الاستشاريين المشار إليهم أعلاه.
    Selon les définitions de l'OIM, il existe deux types de migration − temporaire et permanente. UN وقد حددت المنظمة الدولية للهجرة وجود نوعين من الهجرة هما الهجرة المؤقتة والهجرة الدائمة.
    13. Le retrait de l'enfant à sa famille doit être considéré comme une mesure de dernier recours qui devrait être, dans la mesure du possible, temporaire et de la durée la plus courte possible. UN 13 - وينبغي النظر إلى إبعاد الطفل عن أسرته على أنه آخر تدبير يُلجأ إليه، وأن يكون تدبيراً مؤقتاً ما أمكن ذلك ولأقصر فترة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more