"tirs" - Translation from French to Arabic

    • النار
        
    • النيران
        
    • نيران
        
    • طلقات
        
    • الطلقات
        
    • إطلاق نار
        
    • القصف
        
    • قصف
        
    • الإطلاق
        
    • قذائف
        
    • بنيران
        
    • للنيران
        
    • لنيران
        
    • طلقة
        
    • قذيفة
        
    Ils ont été accueillis par des tirs à la tête et à la poitrine. UN المتظاهرون خرجوا، ولكن بدأ إطلاق النار على صدورهم ورؤوسهم في بنغازي.
    L'armée népalaise affirme que les décès se sont produits lors d'échanges de tirs avec des braconniers armés. UN ويدعي الجيش النيبالي أن الضحايا الثلاث قد قتلن أثناء تبادل إطلاق النار مع صيادين مسلحين بدون ترخيص.
    Les tirs se sont poursuivis jusque vers 10 heures le lendemain. UN واستمر اطلاق النيران حتى الساعة ١٠٠٠ من اليوم التالي.
    Les limites de la zone de pêche auraient été modifiées, y compris en réponse aux tirs de roquettes provenant de Gaza. UN وأفيد بأن حد الصيد المذكور قد تغيّر، لأسباب من بينها الرد على نيران الصواريخ المنطلقة من غزة.
    Les tirs n'étaient pas un accident, et les vols n'étaient que des histoires de couverture. Open Subtitles لا, طلقات النار لم تكن حادثة و عمليات السرقة كان قصص للتغطية
    On sait seulement qu'il y a eu des tirs, et que le président est blessé. Open Subtitles لدينا قدر قليل من المعلومات حاليًا بخلاف الطلقات التي أطلقت وإصابة الرئيس
    Dans plusieurs cas, des tirs en direction de la frontière ou par-dessus celle-ci ont fait des morts ou des blessés parmi les civils sur le sol libanais. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    On recense également d'autres actes de violence, notamment des tirs à bout portant et de graves voies de fait. UN وحدثت هناك أيضاً أشكال أخرى من العنف، بما فيها إطلاق النار من مسافة قريبة والإيذاء البدني الشديد.
    Trois civils locaux ont été tués et cinq grièvement blessés au cours des échanges de tirs. UN وقتل ثلاثة مدنيين محليين وأصيب خمسة آخرون بجروح بالغة في تبادل إطلاق النار.
    Les tirs ont alors rapidement cessé, et une heure plus tard les chars avaient été retirés de la zone de séparation. UN وتوقف إطلاق النار بعد ذلك بفترة وجيزة وتم نقل الدبابات خارج المنطقة الفاصلة في غضون ساعة واحدة.
    La patrouille est retournée au camp, après avoir riposté aux tirs. UN وردّت الدورية بإطلاق النار وعادت بعد ذلك إلى المخيم.
    À plusieurs occasions, le personnel de la FNUOD a observé depuis la position 60 des tirs provenant de très près. UN ولاحظ أفراد القوة في الموقع رقم 60 إطلاق النار عدة مرات على مقربة شديدة من الموقع.
    À quelque 12 kilomètres de Gusa Jamat, le convoi a essuyé des tirs venant de part et d'autre. UN وعندما أصبحت القافلة على بعد حوالي 12 كيلومتر من غوسا جمات، أطلقت عليها النيران من جهتين.
    Après 15 minutes de tirs, le poste de contrôle et un immeuble privé situé à proximité et appartenant à un civil pacifique ont été détruits. UN وبعد مواصلة إطلاق النيران لمدة 15 دقيقة، كان قد تم تدمير نقطة التفتيش والمبنى المجاور الذي يملكه شخص مدني مسالم.
    Il faut davantage de matériel pour doter les bases de la FORPRONU d'abris contre les tirs de mortier et d'artillerie. UN وتدعو الحاجة الى معدات إضافية من هذا النوع بما يكفل، داخل قواعد القوة، ملاجئ للحماية من نيران الهاون والمدفعية.
    Quelques tirs échangés entre le suspect et moi avant sa fuite par ces portes. Open Subtitles تبادلت معه بضعة طلقات نارية قبل أن يهرب من هذا الباب
    J'ai juste entendu quelques tirs, puis j'ai regardé dehors, et j'ai vu un gars s'enfuir. Open Subtitles لقد سمعتُ بعض الطلقات فحسب ثُم نظرتُ للخارج ورأيت بعض الأشخاص يهربون
    On a des tirs d'armes légères à 12 heures ! Open Subtitles لدينا إطلاق نار من أسلحة صغير بإتجاه الشمال
    Quand ils traitent les victimes de bombardements et de tirs isolés, les médecins et les infirmières deviennent souvent eux-mêmes victimes. UN وبينما يعمــــل اﻷطبــاء والممرضون على علاج ضحايا القصف والقنص، يقعون هم أنفسهم ضحايا في أغلب اﻷوقات.
    Le chef militaire local a également signalé des tirs sporadiques et des tentatives d'incursion des forces arméniennes. UN وأفاد القائد العسكري المحلي أيضا بعمليات قصف متقطعة ومحاولات للتعدي قامت بها القوات اﻷرمينية.
    Un fois que les tirs ont commencés, ça s'est terminé rapidement. Open Subtitles بمجرد أن يبدأ الإطلاق ، سيكون الأمر سريعاً للغاية
    Plus d'une dizaine de civils auraient été tués, et de nombreux autres blessés par des tirs de mortier à Goma et aux environs. UN فقد أفيد عن مقتل أكثر من اثني عشر مدنياً، وإصابة الكثيرين غيرهم بجروح عندما سقطت قذائف هاون على غوما وحولها.
    Il convient de noter à cet égard que les bureaux des Nations Unies en Iraq demeurent exposés à des tirs indirects intermittents. UN وفي هذا السياق، لا تزال مكاتب الأمم المتحدة في العراق عرضة للهجمات بنيران غير مباشرة بين الفينة والأخرى.
    Une heure plus tard, la compagnie B a signalé des tirs nourris entre Serbes et Bosniens dans le triangle de Bandera. UN وبعد ساعة أبلغت السرية ' باء ' عن تبادل كثيف للنيران بين الصرب والبوشناق في مثلث بانديرا.
    Quant à la ville de Fizouli, elle fait l'objet, depuis les hauteurs qui l'entourent, de tirs croisés d'artillerie et de roquettes provenant de trois directions. UN أما بلدة فيزولي نفسها، فتتعرض لنيران القصف الصاروخي المدفعي من ثلاثة اتجاهات من التلال المحيطة بها.
    Nombre total de tirs : 3 925 UN العدد الإجمالي للطلقات: حوالي 925 3 طلقة
    Les jours où le nombre total de tirs a été compté, en moyenne 329 obus par jour sont tombés sur Sarajevo. UN وفي اﻷيام التي أعدت فيها تقارير عن عدد القذائف، أصيبت سراييفو بمتوسط قدره ٩٢٣ قذيفة في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more