"transports" - Translation from French to Arabic

    • النقل
        
    • بالنقل
        
    • والنقل
        
    • للنقل
        
    • الشحن
        
    • المواصلات
        
    • المرور
        
    • الشحنات
        
    • نقل
        
    • الملاحة
        
    • للشحن
        
    • السكك
        
    • بالشحن
        
    • بالمواصلات
        
    • والمواصلات
        
    La question des transports est en suspens et n'a toujours pas été abordée au titre de ce point. UN أما مسألة وسائل النقل فلا تزال معلقة، ولم يتم تناولها على الإطلاق في إطار هذا البند.
    Les transports écologiquement viables ne devaient pas être considérés comme initiés par les donateurs. UN ولا ينبغي اعتبار النقل المستدام بيئيا مدفوعا من قبل الجهات المانحة.
    Le transport non motorisé occupait une place de plus en plus importante dans la politique, la planification et le développement des transports. UN وثمة تزايد في الاعتراف بدور وسائل النقل غير الآلية في السياسة المعنية بقطاع النقل وتخطيطه وتطويره بصورة عامة.
    Nombre des actions de proximité et de sensibilisation portant sur les transports écologiquement viables UN عدد جهود التوعية المبذولة بخصوص النقل المستدام بيئيا والتشجيع على استخدامه
    :: Fourniture de 2 400 litres de carburant pour les transports maritimes ou fluviaux UN :: توريد 400 2 لتر من وقود الديزل لأغراض النقل البحري
    Une formation a été dispensée aux chefs coutumiers et religieux au Burkina Faso et aux travailleurs des transports publics au Togo. UN وتم تهيئة سُبُل التدريب للقادة الاجتماعيين والدينيين في بوركينا فاسو وللعاملين في قطاع النقل العام في توغو.
    Dépenses locales : transports, communications, produits consommables et autres coûts UN التكاليف المحلية: النقل والاتصالات والمواد الاستهلاكية والتكاليف الأخرى
    Dépenses locales : transports, communications, consommables et autres dépenses de fonctionnement UN التكاليف المحلية: النقل والاتصالات والمواد الاستهلاكية والتكاليف التشغيلية الأخرى
    Fourniture de 15 600 litres de carburant et lubrifiant pour les transports maritimes ou fluviaux UN توفير600 15 لترا من الوقود والزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في النقل البحري
    Des économies ont été réalisées grâce à une réduction des coûts du déploiement, obtenue en effectuant des transports de façon séquentielle. UN وقد تحققت وفورات في التكلفة بفضل تخفيض تكاليف النقل إلى مناطق البعثات بترتيب التحركات واحدا تلو الآخر.
    À cet effet, la Fédération a assisté à des réunions du groupe de travail sur les questions douanières touchant les transports. UN ولتحقيق هذه الغاية، كان الاتحاد موجوداً في اجتماعات الفرقة العاملة المعنية بمسائل الجمارك، التي تؤثر في النقل.
    Délai nécessaire pour fournir aux missions clientes une solution acceptable en matière de transports UN زمن الاستجابة اللازم لتوفير حل في مجال النقل تقبله البعثة المستفيدة
    :: Distribution de 2 400 litres de carburant pour les transports maritimes ou fluviaux UN :: توريد 400 2 لتر من وقود الديزل لأغراض النقل البحري
    Réaffectation de 1 poste de responsable d'aérodrome depuis la Section des transports UN إعادة ندب وظيفة مسؤول عن سلامة مهابط الطائرات من قسم النقل
    iv) Appui suffisant en matière de transports pour toutes les visites de sites et tous les déplacements relatifs aux inspections UN ' 4` تقديم الدعم الكافي في مجال النقل لأغراض القيام بجميع الزيارات الموقعية وعمليات مراقبة التحركات
    :: Distribution de 1,3 million de litres de carburant et de lubrifiant destinés aux transports terrestres UN :: إمداد 1.3 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري
    :: Distribution de 1,1 million de litres de carburant et de lubrifiant destinés aux transports terrestres UN :: توريد 1.1 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري
    :: Distribution de 1,3 million de litres de carburant et de lubrifiant destinés aux transports terrestres UN :: توريد 1.3 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري
    Financement des transports terrestres dans le cadre des six scénarios UN تمويل النقل البري في الحالات القياسية الست للنموذج
    xiv) Groupe de travail des transports par voie navigable : UN ' 14` الفرقة العاملة المعنية بالنقل المائي الداخلي:
    Les transports écologiquement viables étaient l'une des mesures qui rejoignaient cette conception. UN والنقل المستدام بيئيا أحد هذه التدابير التي تلبي روح تلك الرؤية.
    Ressources humaines et financières consacrées aux transports écologiquement viables aux niveaux régional et local UN الموارد البشرية والمالية المكرسة للنقل المستدام بيئيا على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    Bien qu'elle se consacre surtout aux transports maritimes, la Division s'occupe du secteur des services en général. UN وبالرغم من أن هناك كثيرا من التأكيد على الشحن البحري، فالشعبة تعنى أيضا بقطاع الخدمات بوجه عام.
    Je fais allusion au grand espace eurasien et aux routes suivies par les transports. UN وإنني أشير الى الحيز اﻷوروبي اﻵسيوي الكبير وطرق المواصلات المهمة فيه.
    Hier après-midi, en pleine heure de pointe, à proximité de la ville israélienne d'Hadera, un commando-suicide palestinien a lancé un véhicule bourré d'explosifs contre un autobus des transports publics qui se dirigeait vers Tel-Aviv. UN فبعد ظهر أمس، وفي ذروة ازدحام حركة المرور بالقرب من مدينة الخضيرة الإسرائيلية، صدم اثنان من مفجري القنابل فلسطينيين مركبة معبأة بمتفجرات قوية حافلة للنقل العام متجهة إلى تل أبيب.
    Les experts ont donné des exemples de projets qui visaient à améliorer les transports maritimes de courte distance et l'exploitation des ports d'éclatement. UN وقدم الخبراء أمثلة على المبادرات الرامية إلى تعزيز خدمات الشحن البحري القصيرة وعمليات موانئ تجميع الشحنات.
    Namukaya dispose d’une société affiliée qui se charge des transports vers Kitutu, non loin de Lugushwa. UN ولوكالة ناموكايا شركة شقيقة تجري عمليات نقل بري إلى كيتوتو بالقرب من لوغوشوا.
    Les signaux émis par les GNSS contribuent à améliorer la sécurité et l'efficacité des transports terrestres, maritimes et aériens. UN وتُستخدم حاليا الاشارات الملتقطة من النظم العالمية لسواتل الملاحة لتعزيز أمان وفعالية النقل برا وبحرا وجوا.
    Pendant plus de 20 ans, il s'est occupé de tous mes transports depuis le Bosphore au canal de Suez. Open Subtitles لأكثر من 20 عام لقد أشرف على عملياتي للشحن من مضيق البوسفور حتى قناة السويس
    Les transports sont excellents, grâce à un réseau d'autoroutes, de liaisons ferroviaires et de lignes aériennes régionales et internationales. UN وشبكة المواصلات في المنطقة ممتازة وتشمل طرق السيارات وخطوط السكك الحديدية وإمكانات السفر الجوي المحلي والدولي.
    Pour la plupart les lacunes que présentaient les règlements internationaux relatifs aux transports maritimes sont maintenant comblées si bien que l'accent est désormais mis sur le contrôle de leur mise en oeuvre. UN فقد تم سـد الثغرات في القواعد الدولية المتعلقة بالشحن وتحول التركيز بالتالي إلى مراقبة تنفيذها.
    Les enfants nés invalides ou les personnes devenues invalides dans leur enfance bénéficient également des avantages ci-dessus en ce qui concerne les transports et les médicaments. UN ويحصل اﻷطفال المعوقون واﻷشخاص المعوقون منذ الطفولة على نفس المزايا فيما يتعلق بالمواصلات واﻷدوية.
    Les lourdes pertes enregistrées par le secteur des transports terrestres et maritimes et des services postaux sont indiquées ci-après : UN تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more