"un certain nombre de délégations" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الوفود
        
    • عددا من الوفود
        
    • بعض الوفود
        
    • عدداً من الوفود
        
    • لعدد من الوفود
        
    • عدد من وفود
        
    • عدد من المندوبين
        
    • مجموعة من الوفود
        
    • عددٌ من الوفود
        
    • عدد من أعضاء الوفود
        
    • عدّة وفود
        
    • من توافق اﻵراء
        
    • وسلط عدد من
        
    • وشدد عدد من
        
    • ورأى عدد من
        
    un certain nombre de délégations ont souhaité qu'il contienne des analyses plus poussées. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في تعميق المحتوى التحليلي في التقرير.
    A cet égard, un certain nombre de délégations ont souligné la situation particulière des pays les moins avancés, qui exigeait une attention spéciale. UN وأكد عدد من الوفود في هذا الصدد الوضع الخاص ﻷقل البلدان نموا التي تحتاج الى إيلائها اهتماما خاصا.
    un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. UN وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    Il semble qu'un certain nombre de délégations aient évoqué les avantages et les inconvénients des diverses options, et aient exprimé leur préférence. UN ويبدو أن عددا من الوفود قد تكلم عن أوجه استحقاق وأوجه لا استحقاق، وأعرب عما يؤثر بين مختلف الخيارات.
    un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de continuer à appliquer le principe de l'autofinancement et d'accroître l'efficacité des opérations du BSP. UN وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج.
    un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. UN وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    un certain nombre de délégations font allusion à la protection temporaire, y compris les questions connexes concernant le retour et la responsabilité de l’Etat. UN وأشار عدد من الوفود إلى الحماية المؤقتة بما في ذلك ما يتصل بها من القضايا المتعلقة بالعودة ومسؤولية الدولة.
    Ils ont tenu compte des propositions et des amendements faits au projet par un certain nombre de délégations, y compris la mienne. UN فقد أخذوا في الاعتبار المقترحات والتعديلات التي أدخلت على النص اﻷصلي من عدد من الوفود بما فيها وفدي.
    un certain nombre de délégations ont exprimé l'espoir que le Myanmar recouvre bientôt son statut de pays du programme. UN وأعرب عدد من الوفود عن أمله في أن تعود ميانمار في المستقبل القريب الى مركزها كبلد برنامجي.
    un certain nombre de délégations trouvent le nombre de réunions excessif. UN ويرى عدد من الوفود أن عدد الاجتماعات مبالغ فيه.
    un certain nombre de délégations ont émis des réserves quant à la contribution que l'organisation pourrait apporter au Conseil après son accession au statut consultatif. UN وأعرب عدد من الوفود عن تحفظه إزاء الإسهام الذي يمكن أن تقدمه هذه المنظمة إلى المجلس إن هي حصلت على المركز الاستشاري.
    un certain nombre de délégations soulignent la nécessité d'une approche participative et holistique. UN وأكد عدد من الوفود على الحاجة إلى نهج شامل وقائم على المشاركة.
    un certain nombre de délégations font remarquer que les mouvements prématurés pourraient exacerber les conditions déjà difficiles prévalant dans le pays d'origine. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن عمليات التنقل السابقة لأوانها يمكن أن تزيد من تفاقم الأوضاع في البلد الأصلي.
    un certain nombre de délégations encouragent le HCR à prélever des ressources sur son Budget-programme annuel pour les activités de réinstallation. UN وشجع عدد من الوفود المفوضية أيضا على تخصيص موارد من ميزانيتها البرنامجية السنوية للأنشطة المتعلقة بإعادة التوطين.
    Au cours de ce processus, un certain nombre de délégations ont apporté des commentaires constructifs ou proposé des modifications. UN وفي أثناء هذه العملية، أبدى عدد من الوفود الأخرى تعليقات بناءة أو اقترحت إدخال تعديلات.
    Le Bureau a depuis lors tenu plusieurs séances avec un certain nombre de délégations. UN ومنذ ذلك الحين، عقد المكتب عدة اجتماعات مع عدد من الوفود.
    Néanmoins, malgré ces doutes, un certain nombre de délégations ont offert leur appui au HCR pour son engagement dans les catastrophes naturelles. UN لكن بالرغم من هذه الشكوك، عرض عدد من الوفود أيضا تقديم الدعم لمشاركة المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية.
    un certain nombre de délégations ont félicité le Kazakhstan pour son rapport national complet. UN وأثنى عدد من الوفود على التقرير الوطني الشامل الذي قدمته كازاخستان.
    un certain nombre de délégations se sont toutefois déclarées préoccupées par le fait que son revenu provenait en grande partie du Gouvernement. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء جزء كبير من إيرادات المنظمة الذي يأتي من الحكومة.
    un certain nombre de délégations ont estimé que le résumé des stratégies de l'UNICEF constituait une synthèse particulièrement utile. UN وأشار بعض الوفود الى موجز تقييم استراتيجيات اليونيسيف بوصفه توليفا مفيدا على وجه خاص.
    Cela est dû au fait qu'un certain nombre de délégations ont pris l'initiative de soumettre des documents de travail consacrés à ces différents sujets. UN وذلك لأن عدداً من الوفود قد أخذت مبادرة بتقديم وثائق عمل بشأن هذه المواضيع.
    Je reconnais que la question soulevée est d'une très grande importance aux yeux d'un certain nombre de délégations. UN وإني أقر بأن هذا موضوع ذو أهمية جوهرية لعدد من الوفود.
    un certain nombre de délégations de la région décrivent les mesures particulières prises à cette fin. UN ووصف عدد من وفود بلدان هذه المنطقة تدابير محددة يجري اتخاذها حالياً لهذا الغرض.
    Ce principe a été invoqué par un certain nombre de délégations lors du débat du Conseil sur cette résolution. UN وقد ورد هذا المبدأ في مداخلات عدد من المندوبين في مجلس اﻷمن خلال مناقشة القرار.
    un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites du rôle du HCR dans son assistance à la création de capacités nationales. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن تقديرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتها في بناء القدرات الوطنية.
    un certain nombre de délégations interviennent pour appuyer le choix de ce thème et encourager tous les Etats à se montrer suffisamment flexibles pour parvenir au consensus. UN وأخذ الكلمة عددٌ من الوفود للتعبير عن تأييدهم للموضوع ولتشجيع جميع الدول على إبداء المرونة اللازمة للتوصل إلى توافق الآراء.
    un certain nombre de délégations ont déclaré qu'un éventuel instrument juridique ne devrait porter que sur l'armement de l'espace. UN وقد بيّن عدد من أعضاء الوفود أن نطاق صك قانوني متوخى ينبغي ألا يتناول سوى مسألة التسليح.
    un certain nombre de délégations ont noté que le compromis ne leur avait pas donné entière satisfaction, mais qu'elles continuaient à le soutenir dans le souci de parvenir à un consensus aussi large que possible sur le texte. UN وذكرت عدّة وفود أن ذلك الحل التوفيقي لم يحظ برضاها التام ولكنها واصلت تأييده بغية التوصل إلى أوسع نطاق ممكن من توافق الآراء بشأن هذا النص.
    La première partie de cet appendice montre l'état d'avancement de l'élaboration des dispositions du projet de traité qui recueillent au stade actuel l'adhésion d'un certain nombre de délégations. UN ويمثل الجزء اﻷول من هذا التذييل المرحلة الراهنة من صياغة أحكام مشروع المعاهدة، التي تحظى بدرجة معينة من توافق اﻵراء في هذه المرحلة.
    un certain nombre de délégations ont souligné que leur pays avait besoin d'assistance et de formation pour renforcer ses capacités militaires et civiles en matière de sécurité à la fois pour la lutte contre les DEI et pour la conduite des enquêtes à la suite d'explosions. UN وسلط عدد من البلدان الضوء على حاجتها إلى المساعدة والتدريب من أجل تعزيز قدراتها الأمنية العسكرية والمدنية لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ولأغراض التحقيق ما بعد الانفجار.
    un certain nombre de délégations souligne que le fardeau de la fourniture d'une protection aux réfugiés est disproportionnellement assumé par les pays en développement. UN وشدد عدد من البلدان على أن عبء تقديم الحماية للاجئين ما زال يقع على نحو غير متناسب على عاتق البلدان النامية.
    un certain nombre de délégations de pays en développement et de pays donateurs ont estimé qu'il était important d'enrayer cet accroissement. UN ورأى عدد من الوفود من كل من البلدان النامية والبلدان المانحة أن هناك حاجة الى الحد من هذه الزيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more