"une plus grande" - Translation from French to Arabic

    • زيادة
        
    • المزيد من
        
    • مزيد من
        
    • قدر أكبر من
        
    • مزيدا من
        
    • قدرا أكبر من
        
    • مزيداً من
        
    • بقدر أكبر من
        
    • درجة أكبر من
        
    • قدراً أكبر من
        
    • رفع مستوى
        
    • لمزيد من
        
    • بشكل أكبر
        
    • بالمزيد من
        
    • أوسع نطاقا
        
    Cela faisait ressortir la nécessité d'une plus grande cohérence entre multilatéralisme et régionalisme. UN ويشير ذلك إلى ضرورة زيادة الاتساق بين النهج المتعدد الأطراف والنهج الإقليمي.
    Cette situation est due à une plus grande allocation de fonds aux situations d'urgence sous-financées, notamment au Zimbabwe. UN وكان هذا يُعزى إلى زيادة التمويل لحالات الطوارئ غير الممولة بالقدر الكافي، ولا سيما في زيمبابوي.
    Cette prescription est destinée à instaurer une plus grande parité. UN ويهدف هذا الشرط إلى تحقيق المزيد من التكافؤ.
    une plus grande collaboration entre les organismes de grande taille et les plus petits devrait permettre de progresser encore dans les réformes. UN ويمكن لزيادة التعاون بين المؤسسات الكبرى والصغرى أن يسهم أيضاً في إحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح.
    Promouvoir une plus grande coordination entre les diverses directions du Département en matière de droits de l'homme; UN تعزيز قدر أكبر من التنسيق بين مختلف مراكز الإدارة في الوزارة في مجال حقوق الإنسان؛
    Elle a souligné que la communauté internationale devait accorder une plus grande attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. UN وشددوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    Cela faisait ressortir la nécessité d'une plus grande cohérence entre multilatéralisme et régionalisme. UN ويشير ذلك إلى ضرورة زيادة الاتساق بين النهج المتعدد الأطراف والنهج الإقليمي.
    une plus grande participation des représentants du personnel contribuerait aussi à conférer davantage de légitimité au processus de recrutement. UN ومن شأن زيادة مشاركة ممثلي الموظفين أيضاً أن تساعد على إضافة المشروعية إلى هذه العملية.
    i) une plus grande efficacité et une meilleure exploitation des pouvoirs, compétences spécialisées, ressources et systèmes dont dispose le Centre; UN ' 1`زيادة الكفاءة والاستفادة من الصلاحيات والخبرات الفنية والموارد والنظم المتاحة المفوضة إلى مركز الخدمات العالمي؛
    Les investissements étrangers directs (IED) ont subi la plus forte augmentation et ont aussi affiché une plus grande stabilité. UN وقد أبدى الاستثمار المباشر الأجنبي أكبر زيادة في الاتجاهات وأبدى أيضا قدرا أكبر من الاستقرار.
    Elle a estimé qu'une plus grande transparence en matière d'armements pourrait être un facteur de confiance et de sécurité entre États. UN وقد رأت الجمعية أن زيادة الشفافية في مجال التسلح يمكن أن تساهم في بناء الثقة وتحقيق اﻷمن فيما بين الدول.
    Ces institutions doivent regagner la confiance de cette communauté grâce à une plus grande efficacité et à une meilleure coordination. UN ويجب على هذه الوكالات نفسها أن تستعيد ثقة مجتمع المانحين عن طريق زيادة الكفاءة وتحسين التنسيق.
    Le Myanmar doit en outre être encouragé à résoudre ces problèmes et à continuer ces réformes, dans une plus grande compréhension. UN وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح.
    Nous devons accorder une plus grande attention à ce continent. UN وعلينا أن نولي المزيد من الاهتمام لهذه القارة.
    À cet égard, la promotion et la protection des droits de l'enfant est une question qui exige une plus grande attention. UN وفي هذا الصدد، إن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها من القضايا التي تدعو بشدة الى بذل المزيد من الاهتمام.
    De nombreuses vies auraient pu être sauvées si on avait prêté une plus grande attention aux signes annonciateurs de ces troubles. UN وكان من الممكن إنقاذ الكثير من الأرواح لو تم إيلاء مزيد من الاهتمام لمؤشرات الإنذار المبكر تلك.
    Nous espérons que ce dialogue aboutira à une plus grande transparence réciproque et à la négociation de nouvelles réductions des armements nucléaires. UN ويحدونا الأمل في أن يسفر حوارنا عن مزيد من الشفافية المتبادلة والتفاوض على تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية.
    Il doit jouir d'une plus grande confiance de la part des États Membres. UN إذ يتعيـن عليــه أن يستحوذ على قدر أكبر من ثقة الدول اﻷعضاء.
    Visent l'accès à l'éducation de base en assurant une plus grande égalité des chances aux différents groupes sociaux; UN تستهدف الالتحاق بالتعليم اﻷساسي عن طريق ضمان توافر قدر أكبر من المساواة في الفرص بين مختلف الفئات الاجتماعية؛
    Il faut que les États fassent preuve d'un plus grand sens des responsabilités et d'une plus grande retenue dans leurs transferts d'armements. UN ثمة حاجة ﻷن تتحمل الدول مزيدا من المسؤولية وأن تمارس قدرا أكبر من ضبط النفس فيما تقوم به من عمليات نقل اﻷسلحة.
    Cela devrait procurer aux populations vivant au Kosovo une plus grande sécurité juridique, et faciliter la solution des problèmes d'état civil devant les tribunaux. UN وسيتيح ذلك قدرا أكبر من اليقين القانوني للأشخاص الذين يعيشون في كوسوفو، ويمكن أن ييسر حل القضايا ذات الصلة في المحاكم.
    La complexité et l'interdépendance croissantes du monde exigent une plus grande cohérence des politiques nationales, régionales et internationales. UN وأضافت أن التعقيد المتزايد للعالم وترابطه يتطلبان مزيداً من الاتساق الوطني والإقليمي والدولي في مجال السياسات.
    Une réforme soutenue est nécessaire pour permettre à l'ONU de relever ces défis avec une plus grande efficacité. UN والإصلاح الجاري هو أمر لازم لتمكين الأمم المتحدة من التصدي للتحديات بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    Il doit être fondé sur une plus grande reconnaissance que la paix à long terme et la sécurité sont subordonnées au développement. UN ويجب أن يستند هذا السياق إلى درجة أكبر من اﻹقرار بأن السلم واﻷمن الطويلي اﻷجل يتوقفان على التنمية.
    Il appelle tous les États parties à afficher une plus grande transparence en soumettant en temps voulu des rapports plus détaillés. UN وناشد جميع الدول الأطراف أن تبدي قدراً أكبر من الشفافية بتقديمها تقارير أكثر تفصيلاً في الموعد المطلوب.
    Il convient donc de renforcer les capacités techniques et de laisser une plus grande latitude aux instituts de statistiques sur le plan budgétaire. UN ويصبح من الضروري، بناء على ذلك، رفع مستوى القدرات التقنية وإضفاء المزيد من الاستقلالية على عملية إدارة الميزانيات.
    En dehors des mécanismes de renseignements existants, d'autres sont encore à l'étude pour une plus grande efficacité. UN وإلى جانب أجهزة المخابرات الموجودة، ما زال العمل جاريا على دراسة آليات أخرى توخيا لمزيد من الفعالية.
    Le rapport annuel 2010 fait une plus grande place aux résultats. UN يركز التقرير السنوي لعام 2010 بشكل أكبر على النتائج.
    À ce titre, il appelle de ses voeux une plus grande cohésion du système. UN وطالب في هذا الصدد بالمزيد من الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Ce qu'il faut maintenant c'est un esprit de compromis sur le fond et une plus grande volonté politique à cet effet. UN وما نحتاج إليه الآن هو التوصل إلى حل وسط أوسع نطاقا بشأن المضمون وإلى الإرادة السياسية اللازمة لبلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more