une stratégie globale de surveillance des frontières doit être adoptée. | UN | وثمة حاجة إلى استراتيجية شاملة تكفل ضبط الحدود. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter en la matière une stratégie globale applicable à tout son territoire. | UN | ويرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى اعتماد استراتيجية شاملة في هذا المجال، تسري في كامل أراضيها. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter en la matière une stratégie globale applicable à tout son territoire. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى اعتماد استراتيجية شاملة في هذا المجال، تسري في كامل أراضيها. |
La CARICOM appuiera les efforts visant à élaborer une stratégie globale pour lutter contre ce problème. | UN | وسوف تدعم الجماعة الكاريبية الجهود الرامية إلى وضع استراتيجية عالمية بشأن هذه المسألة. |
Le département de l'enseignement appliquait une stratégie globale. | UN | وتعمل وزارة التعليم حاليا بمقتضى خطة استراتيجية شاملة. |
Les conclusions de futurs forums sur le développement industriel doivent être intégrées dans une stratégie globale. | UN | وينبغي أن تترجم نتائج الملتقيات المقبلة الخاصة بمسائل التنمية الصناعية إلى استراتيجية شاملة. |
Parallèlement, un consultant en communication a été engagé en vue d'aider le Tribunal à concevoir une stratégie globale de communication. | UN | وفي الوقت نفسه، تم التعاقد مع مستشار للتواصل الخارجي لمساعدة المحكمة على وضع استراتيجية شاملة في هذا المجال. |
La FAO a aussi proposé un projet d'appui institutionnel en vue de la création d'un service gouvernemental chargé de la sécurité alimentaire dans le contexte d'une stratégie globale relative à la sécurité alimentaire. | UN | واقترحت الفاو أيضا مشروعا للدعم المؤسسي من أجل انشاء وحدة حكومية لﻷمن الغذائي في سياق استراتيجية شاملة لﻷمن الغذائي. |
Nous avons commencé à travailler en vue de réduire les émissions de dioxyde de carbone et nous sommes en train de mettre au point une stratégie globale en vue de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | لقد بدأنا العمل لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، فنطور اﻵن استراتيجية شاملة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة الصافي. |
Nous sommes satisfaits de noter l'intérêt accordé à la coordination d'une stratégie globale pour répondre aux défis d'aujourd'hui. | UN | وقد سرنا أن نلاحظ التأكيد الذي وضعه على وضع استراتيجية شاملة منسقة لمواجهة تحديات العصر. |
Ma délégation apprécie particulièrement le fait que le Secrétaire général tente de mettre en application, à l'ONU, une stratégie globale et coordonnée. | UN | ويسر وفد بلدي بشكل خاص أن اﻷمين العام يحاول تنفيذ استراتيجية شاملة ومنسقة لﻷمم المتحدة. |
En conséquence, j'ai été encouragée par la requête du Gouvernement russe m'invitant à prendre l'initiative d'une stratégie globale pour la région. | UN | ولهذا فقد شجعني طلب الحكومة الروسية التي دعتني إلى بدء استراتيجية شاملة للمنطقة. |
Le Programme a mis au point une stratégie globale sur les femmes et le sida qui doit servir à la mise au point de politiques et d'interventions aux niveaux tant mondial que national. | UN | وقد وضع البرنامج استراتيجية شاملة بشأن المرأة واﻹيدز لتوجيه وضع السياسات والتدخلات على المستويين العالمي والقطري. |
Le Programme a mis au point une stratégie globale sur les femmes et le sida qui doit servir à la mise au point de politiques et d'interventions aux niveaux tant mondial que national. | UN | وقد وضع البرنامج استراتيجية شاملة بشأن المرأة واﻹيدز لتوجيه وضع السياسات والتدخلات على المستويين العالمي والقطري. |
Il a noté la détermination du Gouvernement à lutter contre la traite de personnes, illustrée par la mise en œuvre d'une stratégie globale à cet égard. | UN | وأشارت إلى تصميم الحكومة على مكافحة الاتجار بالبشر، بالاعتماد على تنفيذ استراتيجية شاملة في هذا الصدد. |
Au sujet de la traite des femmes et des filles, la Palestine a noté l'adoption d'une stratégie globale visant à prévenir ces crimes et à traduire leurs auteurs en justice. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات، نوهت فلسطين باعتماد استراتيجية شاملة لمنع هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Les États sont donc vivement encouragés à adhérer à tous ces instruments, dans le cadre d'une stratégie globale et efficace de lutte contre le terrorisme. | UN | ولذلك تُشَّجع الدول بقوة على أن تصبح طرفاً في جميع هذه الصكوك كجزء من استراتيجية شاملة وفعالة لمكافحة الإرهاب. |
Le Comité a été informé durant ses auditions que le Secrétariat préparait une stratégie globale d'appui aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui serait présentée à l'Assemblée dans un an. | UN | وقد أُبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها، بأن الأمانة العامة تقوم بإعداد استراتيجية عالمية لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسوف تعرض على الجمعية العامة في غضون سنة واحدة. |
Les participants ont discuté des principaux objectifs du site Web et de la place qu'il devait faire aux différents sujets et il a été examiné et arrêté une stratégie globale de gestion du site. | UN | ونوقشت الأهداف الرئيسية للموقع الشبكي ومجالات تركيزه كما نوقشت استراتيجية عامة لإدارة الموقع واتفق عليها. |
Nous pensons que seule une stratégie globale et intégrée nous permettra d'obtenir des résultats tangibles dans la lutte contre ce fléau. | UN | نحن نؤمن بأننا لن نتمكن من تحقيق نتائج ملموسة لمكافحة هذه الآفة إلا من خلال نهج شامل وكلي. |
J'escompte qu'une stratégie globale des frontières sera adoptée dans un proche avenir. | UN | وأنا أتطلع إلى اعتماد الاستراتيجية الشاملة للحدود اللبنانية في المستقبل القريب. |
Nous devons avoir une stratégie globale. | UN | ويتعين علينا أن تكون لدينا إستراتيجية شاملة. |
Pendant toute la décennie écoulée, l'ONU s'est bien tournée vers ces différentes sources de personnel, mais au cas par cas, sans réfléchir à une stratégie globale. | UN | وقد لجأت الأمم المتحدة إلى جميع هذه المصادر من الموظفين طوال العقد الماضي، ولكن على أساس كل حالة على حدة، وليس وفقا لاستراتيجية شاملة. |
Il est indispensable de déterminer avec certitude les causes fondamentales de la pauvreté mondiale et d'élaborer une stratégie globale pour son éradication. | UN | ومن الضروري أن نتأكد من اﻷسباب الجذرية للفقر العالمي وأن نضع استراتيجية متكاملة من أجل القضاء عليه. |
La responsabilité première des États en développement est d'élaborer une stratégie globale de développement national se concentrant sur la réduction de la pauvreté. | UN | إن المسؤولية الأولية التي تقع على عاتق الدول النامية هي رسم استراتيجية وطنية شاملة للتنمية تركز على القضاء على الفقر. |
Pour relever ces défis, nous devons, à notre avis, adopter une stratégie globale de développement, qui tienne compte de toutes les dimensions et de tous les acteurs. | UN | ونعتقد أنه للتصدي لهذه التحديات يجب علينا اتباع نهج كلي بشأن التنمية، يجمع بين كل الأبعاد وجميع الأطراف الفاعلة. |
Cette unité est chargée d'améliorer la gouvernance, la transparence et le sens des responsabilités et contribue à la gestion macroéconomique, notamment en formulant une stratégie globale de gestion de la dette. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة عن تحسين الإدارة والشفافية والمساءلة، وتُسهم في إدارة الاقتصاد الكلي، ولا سيما بوضع سياسة شاملة لإدارة الديون. |
114. Le représentant du Secrétariat a fait part des progrès réalisés dans la mise au point d'une stratégie globale pour l'ONUDC, conformément à la résolution 48/14 de la Commission des stupéfiants. | UN | 114- أبلغ ممثّل الأمانة عن التقدّم المحرز في وضع استراتيجية جامعة للمكتب عملا بقرار لجنة المخدرات 48/14. |
I. DÉFINITIONS, PRINCIPES ET OBJECTIFS D'une stratégie globale DE RÉINSTALLATION DES POPULATIONS DÉRACINÉES DU FAIT DES AFFRONTEMENTS ARMÉS | UN | أولا - التعاريف والمبادئ واﻷهداف الخاصة باستراتيجية شاملة ﻹعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح |
Elle exigera un encadrement et une coordination efficaces, une stratégie globale, la communication rapide des informations sur les problèmes posés par la protection et l'établissement de critères judicieux. | UN | وسيتطلب ذلك قيادة وتنسيقاً فعالين واستراتيجية شاملة وإبلاغا مبكرا بشواغل الحماية ومعايير فعالة. |
Elle a estimé que si l'on pouvait penser que la nécessité d'adopter une stratégie globale pour prévenir les conflits et assurer le relèvement après les conflits était désormais bien comprise, l'architecture de l'Organisation des Nations Unies n'était pas toujours des plus adaptées. | UN | وشددت على أن الحاجة إلى اتباع نهج شمولي لمنع نشوب الصراعات والانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع ينبغي أن تكون قد فُهمت بشكل جيد في الوقت الحاضر، ولكن هيكل الأمم المتحدة لا يساعد دائما على ذلك. |