"unies chargé" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة المعنية
        
    • المتحدة المعني
        
    • المتحدة لمراقبة الهدنة
        
    • المتحدة فيما
        
    • المتحدة وتوكل إليها
        
    • المتحدة المكلفة
        
    • المتحدة العاملين
        
    • المتحدة المخصصة
        
    • المتحدة لمعالجة
        
    • المتحدة المكلف
        
    • المتحدة معني
        
    • المتحدة والمعنية
        
    • المتحدة يعالج
        
    • المتحدة المؤقتة
        
    • المتحدة المسؤولة عن
        
    Je veux parler du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وأشير هنا إلى اللجنة الاستشارية الدائمـة للأمم المتحدة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا.
    Les enfants ont le droit de compter que le comité de l'Organisation des Nations Unies chargé d'examiner régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation de leurs droits est bien en mesure de le faire. UN ومن حق الأطفال أن تتاح للجنة الأمم المتحدة المعنية بالنظر بانتظام فيما أُحرز من تقدم في إعمال حقوقهم فرصة القيام بذلك.
    A cet égard, une coopération accrue avec le Conseiller des Nations Unies chargé des droits de l'homme et le Conseiller des Nations Unies chargé des questions liées à l'appartenance sexuelle sera nécessaire. UN وسيتطلب هذا مزيدا من التعاون مع مستشار الأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان والمستشار المعني بنوع الجنس.
    Le Haut Commissariat a également fourni un appui administratif et technique à l'expert des Nations Unies chargé d'étudier la question des personnes disparues. UN ويقدم المكتب أيضا الدعم اﻹداري والتقني لخبير اﻷمم المتحدة المعني بشؤون اﻷشخاص المفقودين.
    Unité administrative : Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve UN الوحدة التنظيمية : هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    La stratégie envisagée tient compte de l'importance attachée par les gouvernements, à la dixième session de la Conférence, au rôle de la CNUCED en tant que principal organisme des Nations Unies chargé des questions relatives aux pays les moins avancés. UN ويراعَــى في الاستراتيجية التي يتعين اتباعها تأكيد الحكومات في الدورة العاشرة للأونكتاد على دور الأونكتاد كمركز تنسيق لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا أقل البلدان نموا.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a été le premier mécanisme thématique des droits de l'homme relevant de l'Organisation des Nations Unies chargé d'un mandat de portée mondiale. UN يعد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أول آلية مواضيعية معنية بحقوق الإنسان تنشئها الأمم المتحدة وتوكل إليها ولاية عالمية.
    Rapport complémentaire demandé par le Comité des Nations Unies chargé de la lutte contre le terrorisme UN تقرير تكميلي مقدم بناء على طلب لجنة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب
    Consciente du rôle qu'elle joue en tant qu'organe directeur central des Nations Unies chargé des questions liées à la drogue, UN وإذ تعي دورَها باعتبارها الهيئة المركزية لدى الأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسات بشأن المسائل ذات الصلة بالمخدِّرات،
    - Membre du Panel des experts handicapés travaillant avec le Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies chargé d'étudier la situation des handicapés en tant que représentant de WNUSP UN :: عضو في فريق الخبراء الأشخاص ذوي الإعاقة الذي يعمل مع المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالإعاقة، بصفته ممثلا للشبكة العالمية للخاضعين للعلاج النفسي والمشفيين به
    1993 Membre du Groupe d'experts des Nations Unies chargé de la définition du plateau continental UN ١٩٩٣ عضو فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني بتعريف الجرف القاري
    1995 Membre d'un Groupe d'experts des Nations Unies chargé de l'organisation des travaux de la Commission des limites du plateau continental UN ١٩٩٥ عضو فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني بتنظيم أعمال لجنة حدود الجرف القاري
    Groupe de travail des Nations Unies chargé de rédiger la Convention internationale sur les droits des travailleurs migrants. UN الفريق العامل التابع لﻷمم المتحدة المعني بصياغة اتفاقية دولية بشأن حقوق العمال المهاجرين.
    Unité administrative : Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve UN الوحدة التنظيمية : هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    La stratégie envisagée tient compte de l'importance attachée par les États Membres, à la dixième session de la Conférence, au rôle de la CNUCED en tant que principal organisme des Nations Unies chargé des questions relatives aux pays les moins avancés. UN ويراعى في الاستراتيجية الواجب اتباعها تأكيد الدول الأعضاء في الدورة العاشرة للأونكتاد على دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا أقل البلدان نموا.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a été le premier mécanisme thématique des droits de l'homme relevant de l'Organisation des Nations Unies chargé d'un mandat de portée mondiale. UN كان الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أول آلية مواضيعية معنية بحقوق الإنسان تنشئها الأمم المتحدة وتوكل إليها ولاية عالمية.
    - Le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN :: اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المكلفة بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    Agressions délibérées contre le personnel des Nations Unies chargé de l'aide humanitaire UN الاعتداءات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Comité spécial des Nations Unies chargé de négocier une convention contre la corruption UN لجنة الأمم المتحدة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد
    La CNUCED est aussi le principal organisme des Nations Unies chargé de la questions des PMA, et l'efficacité de son assistance à ces pays sera également déterminante. UN كما أن اﻷونكتاد هو مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة مسائل أقل البلدان نمواً، ولذا فإن مدى فعالية ايصاله للمساعدة إلى هذه البلدان سيكون محكاً آخر.
    Cette critique s'applique tout particulièrement à la réforme du principal organe des Nations Unies chargé de la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويصبح هذا النوع من النقد وثيق الصلة جدا بالمسألة عندما يتعلق اﻷمر بإصلاح الجهاز الرئيسي فــي اﻷمم المتحدة المكلف بالمسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Enfin, dans cette déclaration, nous réitérons notre appel au Secrétaire général pour que, compte tenu du nombre immense de veuves et de femmes de disparus dans de nombreuses régions, un représentant des Nations Unies chargé de la question des veuves soit désigné. UN وأخيراً، ونظراً للأعداد الضخمة للأرامل وزوجات المفقودين في عدد كبير من المناطق، فإننا نكرر في هذا البيان نداءنا إلى الأمين العام لتعيين ممثل للأمم المتحدة معني بالترمُّل.
    Satisfaction du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale au sujet de la qualité des conseils et des services organisationnels et administratifs dont il a bénéficié dans l'exécution de son programme de travail. UN وإعراب اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا عن الارتياح إزاء نوعية المشورة والخدمات التنظيمية والإدارية التي تتلقاها اللجنة تنفيذا لبرنامج عملها.
    32. La CNUCED est le principal organisme du système des Nations Unies chargé d'assurer le traitement intégré des questions de commerce et de développement. UN 32- يعد الأونكتاد مركز تنسيق للأمم المتحدة يعالج بطريقة متكاملة قضايا التجارة والتنمية.
    La FINUL a bénéficié du concours de 57 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وساعد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على القيام بمهامها ٥٧ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    L'Histoire prouve en effet que l'inaction du principal organe des Nations Unies chargé de maintenir la paix et la sécurité à l'échelle internationale a souvent des répercussions très négatives. UN فقد أظهر التاريخ بالفعل أن تقاعس الهيئة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين غالبا ما تكون له تداعيات سلبية خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more