"vivres" - Translation from French to Arabic

    • الأغذية
        
    • الغذاء
        
    • الغذائية
        
    • الطعام
        
    • غذائية
        
    • أغذية
        
    • لﻷغذية
        
    • باﻷغذية
        
    • طعام
        
    • والغذاء
        
    • غذاء
        
    • والأغذية
        
    • بالغذاء
        
    • الإعاشة
        
    • بالتوفير
        
    En outre, ces deux organismes ont procédé chaque mois à 45 distributions générales de vivres en divers points de distribution alimentaire dans les camps. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الوكالتان 45 زيارة شهريا لتوزيع سلال الأغذية العامة على مختلف نقاط توزيع الأغذية في المخيمات.
    Ensemble, ces partenaires ont distribué 1,9 million de tonnes de vivres pour le compte du PAM, soit environ la moitié de la quantité totale distribuée. UN ووزع هؤلاء الشركاء معا 1.9 مليون طن متري من الأغذية باسم البرنامج، وهو ما يمثل نحو نصف مجموع الأغذية الموزعة.
    Les deux organismes ont aussi procédé chaque mois à 455 distributions générales de vivres en divers points de distribution alimentaire dans les camps. UN وقامت الوكالتان أيضا بإجراء 45 زيارة عامة لتوزيع سلال الأغذية على نقاط توزيع الأغذية في المخيمات كل شهر.
    Près d'un milliard de personnes sont analphabètes et plus d'un milliard manquent de vivres et d'eau potable. UN وهناك ما يقرب من بليون شخص أمـي وأكثر من بليون شخص لا يملكون الوصول إلى الغذاء والمياه المأمونة.
    Ce rapport traitait des progrès réalisés dans l’application des résolutions concernant le programme Pétrole contre vivres. UN وعالج التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرارات ذات الصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Des dispositions ont été prises pour acheminer 15 730 tonnes de vivres par chaland au troisième trimestre de l'année. UN ويجري اﻵن وضع خطة لتوصيل ٧٣٠ ١٥ طنا من المعونة الغذائية بالصنادل في الربع الثالث من السنة.
    Les personnes déplacées choisissent leur destination essentiellement en fonction des vivres et des conditions de sécurité qu'elles espèrent y trouver. UN أما نظرة المشردين لموضوع الحصول على الطعام والأمن فتعتبر عاملاً محدداً في البت بالوجهة التي يقصدونها بعد فرارهم.
    Cet incident s'est produit peu après le début de la distribution aux personnes déplacées de vivres fournis par le Croissant-Rouge omanais. UN ووقع الحادث بعد فترة وجيزة من بدء توزيع الأغذية الممنوحة من منظمة الهلال الأحمر العمانية إلى المشردين داخليا.
    La distribution de vivres et de fournitures essentielles est de plus en plus difficile. UN وهناك دلائل على وجود صعوبة شديدة في تسليم الأغذية واللوازم الأساسية.
    La distribution de vivres et de fournitures essentielles est de plus en plus difficile. UN وهناك دلائل على وجود صعوبة شديدة في تسليم الأغذية واللوازم الأساسية.
    Il a organisé avec succès deux opérations d'urgence pour fournir et distribuer des vivres à la population. UN ونجح برنامج الأغذية العالمي في الاضطلاع بعمليتين من عمليات الطوارئ لتوفير وتوزيع الغذاء على السكان.
    La première série d'opérations de distribution de vivres à plus de 400 000 déplacés à Monrovia est achevée. UN كما أُنجزت الجولة الأولى من توزيعات الأغذية التي شملت أكثر من 000 400 من المشردين داخليا.
    Il a continué de distribuer des vivres à 128 000 familles dans la bande de Gaza et à 94 294 familles en Cisjordanie. UN وظلت عملية توزيع الأغذية تستهدف 000 128 أسرة في قطاع غزة و 294 94 أسرة في الضفة الغربية.
    L'accès aux vivres, à l'eau salubre, aux abris, aux soins de santé et aux services éducatifs est rarement suffisant. UN إذ يندر أن يتوافر لهم ما يكفي من الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والماء النقي والمأوى والرعاية الصحية والتعليم.
    Dans ce domaine, le Brésil a fourni une assistance humanitaire à Tahiti, à la Thaïlande et à Sri Lanka en leur procurant 142 tonnes de vivres. UN وفي هذا الصدد، قدمت البرازيل مساعدات إنسانية لكل من هاييتي، وتايلاند، وسري لانكا من خلال إمدادهم ﺑ 142 طناً من الغذاء.
    Elles auront donc besoin de vivres, ainsi que d'outils et de semences pour planter les prochaines récoltes. UN ونتيجة لذلك، فإنهم سيحتاجون الى المساعدة الغذائية فضلا عن البذور واﻷدوات اللازمة للموسم الزراعي القادم.
    Mais je suis sûr que Hal a rassemblé quelques vivres avant de se mettre en route. Open Subtitles لكنني متأكد بأن هال قد عثر على بعض الطعام قبل ان يعثروا عليه
    Le but de cette opération est d'isoler entièrement les zones assiégées et de rendre impossible tout approvisionnement en vivres et en médicaments. UN وبهذه الطريقة فإنهم يريدون عزل المناطق المحاصرة عزلا تاما مما يجعل من المستحيل إيصال أي إمدادات غذائية أو طبية.
    Ce convoi transportait de Mogadiscio à Dhusamareb des vivres et du matériel destinés aux déplacés. UN وكانت القافلة تنقل أغذية ومعدات أخرى للمشردين داخلياً من مقديشو إلى دوساماريب.
    Le système normal de distribution de vivres aux groupes vulnérables a été bouleversé et les enfants en souffrent plus particulièrement. UN وتعطل التوزيع العادي لﻷغذية على الفئات الضعيفة، مما أثر على اﻷطفال بصفة خاصة.
    En outre, quelque 17 000 Tchadiens qui vivent dans trois villages du Darfour ont reçu des vivres. UN واضافة إلى ذلك زودت نحو ٠٠٠ ١٧ من التشاديين الذين يعيشون في ثلاث مستوطنات ريفية في دارفور باﻷغذية.
    Les centres d'alimentation complémentaire ont reçu 151 tonnes de vivres pour nourrir 3 000 enfants et 150 mères. UN وتلقت مراكز التغذية التكميلية ١٥١ طنا متريا من اﻷغذية ﻹطعام ٠٠٠ ٣ طفل و ١٥٠ أما.
    Y compris le coût de rations de combat (vivres et eau) pour 30 jours UN تشمل تكلفة حصص إعاشة طوارئ من الماء والغذاء لمدة ٣٠ يوما
    Les villageois n'ont plus de vivres et ont demandé en vain à la KFOR d'être immédiatement évacués. UN وبات القرويون دون غذاء ولم ينجحوا في مطالبة قوة كفور بإجلائهم فورا.
    :: L'assistance humanitaire en vivres et en nutrition fournie à 9 996 familles, dont les bénéficiaires sont en majorités des femmes et des enfants; UN :: تقديم المساعدة الإنسانية بتوفير حصص الإعاشة والأغذية لـ 996 9 أسرة، معظم المستفيدين فيها من النساء والأطفال؛
    Les Roms de Podgorica leur ont fourni des vivres et les ont prévenus que des groupes d'hommes non roms en colère les cherchaient dans les banlieues roms de la ville. UN وقام غجر محليون من مدينة بودغوريكا بتزويدهم بالغذاء الأساسي وأخبروهم بوجود مجموعات من رجال غاضبين من غير الغجر يبحثون عنهم في ضواحي الغجر في بودغوريكا.
    Cette obligation comprend à la fois l'obligation de faciliter l'exercice du droit à l'alimentation et l'obligation de distribuer des vivres. UN ويتألف الالتزام بدعم الإعمال من التزام بالتيسير والتزام بالتوفير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more