"vous a" - Translation from French to Arabic

    • إليكم
        
    • جعلك
        
    • أعطاك
        
    • اليكم
        
    • هل قام
        
    • دفعك
        
    • ضربك
        
    • سعادتكم
        
    • قال لك
        
    • عليكم
        
    • لقد قامت
        
    • كلفك
        
    • منحك
        
    • دعاك
        
    • علمك
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que M. Mate Granic, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie, vous a adressée. UN أتشرف بأن أحيل رفق هذا رسالة موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بجمهورية كرواتيا، الدكتور ميت غرانتش.
    La Commission vous a présenté ses condoléances pour les six membres du personnel de l'Office qui sont décédés de mort violente au cours de la période considérée. UN وتقدم اللجنة خالص تعازيها إليكم في وفاة ستــة من موظفيكم جراء أعمال عنـف وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elle vous a prié de poursuivre les discussions avec le Siège de l'ONU afin d'obtenir le remboursement de cette somme dès que possible. UN وطلبت اللجنة إليكم متابعة المسألة مع مقر الأمم المتحدة من أجل دفع هذا المبلغ في أقرب وقت ممكن.
    D'injecter à Clint Tyree du venin de serpent... ça vous a fait aussi transpirer, non ? Open Subtitles حقنك كلينت تايرى بسم الثعبان ذلك جعلك تتعرق , ايضاً , صحيح ؟
    Donc... ce rêve dont Peter vous a parlé vous a donné des pistes ? Open Subtitles إذاً هذا الحلم الذي أخبرك به بيتر هل أعطاك أي مساعدة؟
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie, vous a adressée. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان.
    Mon Dieu, quelqu'un vous a jeté un sort de vieux-et-horrible. Open Subtitles يا فتى, هل قام أحدهم بضربكما بعجوزين قبيحين
    Mr. Reynolds, qu'est-ce qui vous a inspiré de faire un hôtel plein de requins? Open Subtitles السيد رينولدز، ما الذي دفعك لإنشاء فندق كامل من أسماك القرش؟
    Soyez assuré de tout l'appui de la délégation turque dans les efforts que vous déploierez pour accomplir la tâche difficile qui vous a été confiée. UN وأؤكد لكم دعم وفد تركيا بالكامل على جهودكم للاضطلاع بالمهمة الصعبة المسندة إليكم.
    Je tiens à dire que vous pourrez compter sur moi et sur le Gouvernement que je représente dans la réalisation de la tâche qui vous a été confiée et que vous avez acceptée. UN أود أن أقول، سيدي الرئيس، إنه يمكنكم التعويل علي وعلى حكومتي في المهمة التي أُوكلت إليكم والتي قبلتم القيام بها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous a adressée M. Abdullah Gül, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص الرسالة التي وجهها إليكم معالي السيد عبد الله غول، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية.
    Votre éminente expérience diplomatique est pour nous tous une assurance que vous mènerez à bien la tâche qui vous a été confiée. UN وخبرتكم الدبلوماسية البارزة، لتؤكد لنا جميعا أنكم ستنجحون في الوفاء بالولاية المعهودة إليكم.
    Vous pouvez être assuré, Monsieur le Président, de notre franche et loyale coopération pour le succès du mandat qui vous a été confié. UN ويمكنكم أن تطمئنوا، السيد الرئيس، إلى تعاوننا المباشر والصادق معكم في سبيل إنجاح الولاية التي عهدت إليكم.
    Il est écrit que l'emplacement du camion vous a intrigué. Open Subtitles افادتك تقول أن موقع الشاحنه جعلك تشتبه بها
    Bien sûr, c'est comme ça que la victime vous a reconnu. Open Subtitles وبالتأكيد هذا ما جعلك بالكاد أن تُكشف بواسطة الضحية
    Pendant ce temps, qui vous a donné cette arme ? Open Subtitles في هذه الأثناء، من الذي أعطاك ذلك السلاح؟
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée de ce jour que vous a adressée mon premier ministre. UN أتشرف بأن أقدم اليكم الرسالة المرفقة، بتاريخ اليوم، الموجهة من رئيس وزراء بلدي إلى سعادتكم.
    Il vous a trompée durant les cinq jours de mariage ? Open Subtitles هل قام بخيانتك خلال 5 أيام من الزواج ؟
    Je veux des détails sur le soir où Banister vous a tabassé. Open Subtitles أحتاج توضيحا عن اليلة التى ضربك على رأسه المدعو نابستر
    Vous croyez que c'est Dieu qui vous a dit de venir me dire ça? Open Subtitles هل تؤمن أنُ الله قال لك أن تأتى وتقول لى ذلك؟
    Un exemplaire de ce document révisé vous a été distribué. UN وقد وُزعت عليكم نسخة من هذا المشروع المنقح.
    Elle vous a sauvé la vie, et elle a retrouvé son premier souvenir. Open Subtitles لقد قامت بإنقاذ حياتك ، وقد إستعادت ذكراها الأولى
    Je voulais vous remercier d'avoir sauvé ma vie. Et je sais que ça vous a coûté beaucoup. Open Subtitles أردت شكرك على إنقاذ حياتي وأعلم أن هذا كلفك الكثير
    On vous a donné une fausse copie d'écran d'un site de vêtements pour enfants. Open Subtitles لقد تم منحك صور لطفل من موقع لملابس الأطفال على الإنترنت
    Après qu'il vous a invité sous son toit, qu'il vous ai fait confiance pour aider son fils et sa fille, et vous avez violé cette confiance de manière flagrante. Open Subtitles بعد أن دعاك لمنزله، ووثق بك لمساعدة ابنه وابنته، ولقد انتهكت تلك الثقة بشكل فاضح
    Il vous a interdit de l'utiliser pour que vous le surpassiez, pour que vous fassiez flotter votre propre bannière. Open Subtitles ولذك حرم عليك استخدامه لأنه أراد لك ان تتفوق عليه ، ليطير علمك الخاص بك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more