Parece que rapazes do campo não são os únicos a serem enganados. | Open Subtitles | يبدو مثل شباب البلد ليسوا الوحيدين الذين ينخدعون من قبل البنات |
Éramos os únicos dois rapazes que não tinham bens em depósito. | Open Subtitles | كنا الطفلين الوحيدين في الفصل اللذان لا يملكان شهادات استثمار |
Estes foram os quatro melhores e únicos seios que eu já vi. | Open Subtitles | هؤلاء كانوا اروع اربعه اثداء و الوحيدين الذي رايتهم في حياتي |
Somos os únicos negros no programa e temos de conseguir trabalhar juntos. | Open Subtitles | نحن السود الوحيدان في البرنامج علينا أن نجد طريقة لنعمل سوياً |
Não são os únicos a passear com artigos de luxo de alguém. | Open Subtitles | لست الوحيد القادر على حلب الأغراض الراقية من الغير يا بدلة. |
Não é raro, por exemplo, ouvir pessoas dizerem que os seres humanos são os únicos animais que riem. | TED | كمثال لذلك، فليس من المستغرب إطلاقا سماع الناس يقولون أن البشر هم الحيوانات الوحيدة التي تضحك. |
Se ainda estão com dificuldade em seguir o jogo, pessoal, não se preocupem, não são os únicos. | Open Subtitles | إذا كان لا يزال لديكم مشكلة في اتباع المباراة, يا قوم. لا تقلقوا, فلستم الوحيدين. |
Não podemos ser os únicos que sabem a verdade. | Open Subtitles | لا يمكن أن نكون الوحيدين الذين يعرفون الحقيقة |
Tu e ZiGong serão os únicos a usar espada. | Open Subtitles | أنت وزيجونغ ستكونا الوحيدين حملي السيوف في الإجتماع |
Mas não foram os únicos investigadores a chegar a esta conclusão. | Open Subtitles | و لكنهما لم يكونا الباحثين الوحيدين الذين وصلا لهذه النتيجة. |
Os únicos que devem relaxar por aqui são os clientes. | Open Subtitles | .. الاشخاص الوحيدين الذين يجب أن يحصلوا على التهدئة |
E não éramos os únicos que não iam fingir mais. | Open Subtitles | ولم نكن الاشخاص الوحيدين الذين لم يعودوا محتاجين للتصنع |
Não vão ser os únicos depois do noticiário das 17h. | Open Subtitles | أجل، حسناً، لن يكونوا الوحيدين بعد أخبار الساعة الخامسة. |
Senhores, são os únicos que sabem o que se passa. | Open Subtitles | يا سيداي، أنتما الوحيدان اللذان يعرفان ما الذي يجري. |
Somos os únicos no mundo que sabem, você e eu. | Open Subtitles | أننا الشخصان الوحيدان فى العالم اللذان يعرفان الحقيقة , أنا وأنت فقط |
Você e eu fomos os únicos que nos aguentámos. | Open Subtitles | أنا وأنت كنا الوحيدان القادران على رفع رأسيهما عالياً |
Vocês são os únicos que as fazem na cidade. | Open Subtitles | انت صانع المفاتيح الوحيد هنا اصنع مفتاح اذن |
Mas às vezes eles são os únicos que podem indicar o caminho. | Open Subtitles | ولكن في بعض الأحيان هم الشيئ الوحيد الذي يمكنه تحديد طريقك |
Os únicos suprimentos que eu tinha naquela altitude eram dois sacos de plástico com seringas carregadas de analgésicos e esteroides. | TED | والمواد الوحيدة التي كنت أملك على هذا الإرتفاع كانت حقيبتين من البلاستيك مليئة بإبر معبئة مسبقاً بمسكنات ومنشطات |
Mas os meus talentos únicos foram vantajosos neste mundo violento. | Open Subtitles | لكن مواهبى الفريدة منحتنى ميزة فى هذا العالم المتوحش |
Mas não éramos os únicos a criar algo. Sim. | Open Subtitles | وتبيّن أنّنا لسنا وحدنا من يصنع شيئاً ما. |
Somos únicos, cavalheiros porque nos criamos a nós mesmos. | Open Subtitles | نحن فريدون,أيها السادة... ...لأننا نحن الذين صنعنا أنفسنا. |
É uma composição só de corpos. São 391, não há dois iguais, são únicos, como cada um de nós. | TED | إنها لوحة للأجساد فقط 391 جسد، لا يشبه أي منهم الآخر، فريد من نوعه، ككل واحد منا. |
Os únicos sacos estavam cheios de porcaria! | Open Subtitles | الأكياس الوحيده الموجوده هى أكياس القمامه |
Estes "habitats" especiais são únicos e albergam uma grande série de plantas. | TED | هذه المساكن فريدة من نوعها لأنها تأوي مجموعة كبيرة من النباتات. |
Os filhos do divórcio vivem certos momentos únicos para eles e que nunca esquecerão. | Open Subtitles | أطفال الطلاق يختبرون لحظات معينة مميزة لهم و لن ينسوها أبداً |
Havia dois únicos países que não ratificaram, agora há apenas um. | TED | الدولتين الوحيدتين اللتين لم توافقا والآن هناك واحدة فقط. كان هناك انتخاب في أستراليا |
Parece que não somos os únicos que esses homens irritaram. | Open Subtitles | يبدو أننا لسنا الوحيدينَ الذينَ قام هؤلاءِ الرجال بإغضابهم. |
É claro que tenho um rosto e uma voz que me distinguem dos outros, mas os meus pensamentos e memórias são únicos e só meus, e eu tenho um forte sentido do meu próprio destino. | Open Subtitles | بالتأكيد ، لدي وجه وصوت للتمييز نفسي عن الاخرين لكن افكاري واذكرياتي فريده فقط لي وانا احمل الاحساس بقدري |
Mas os únicos problemas com que te preocupas, é contigo mesmo. | Open Subtitles | لكن المشاكلَ الوحيدةَ تَهتمُّ بها هي مشاكلك أنت |