"a mesma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نفس
        
    • بنفس
        
    • كما كانت
        
    • ونفس
        
    • المثل
        
    • نفسه
        
    • ذات
        
    • نفسها
        
    • كما هو
        
    • بالمثل
        
    • كما كان
        
    • كما هي
        
    • ذاتها
        
    • سيان
        
    • كما كنت
        
    Nós partilhamos a mesma genealogia com Ozzie, o homem do gelo TED وفي الواقع فإننا ننتمي إلى نفس سلالة أوزي رجل الثلج.
    Nem sempre tocam a mesma música, ao mesmo tempo. TED ليس دائماً على نفس الإيقاع في الوقت ذاته
    Agora temos a mesma menina depois de fazer o implante. TED لكن هذه الآن هي نفس الفتاة التي خضعت للزراعة.
    Com tório, podíamos fazer a mesma coisa com 7000 toneladas de tório que podia ser extraído num único local. TED مع الثوريوم، يمكننا القيام بنفس الشيء باستخدام 7000 طن من الثوريوم والتي يمكن استخراجها من موقع واحد.
    Defendo que o couchsurfing e o crowdsurfing são basicamente a mesma coisa. TED أنا احافظ على طوف الارائك وطوف الجماهير هي أساسا نفس الشيء.
    Nós, aqui nesta sala, acredito que temos a mesma preocupação. O modelo que criámos no Brasil, podemos transferi-lo para aqui. TED نحن هنا داخل الغرفة أعتقد أن لدينا نفس المخاوف والنموذج الذي أنشأناه في البرازيل نحن يمكن زرعه هنا.
    Adorávamos a mesma arte, os mesmos documentários, a mesma música. TED فقد أحببنا نفس الفن، نفس الأفلام الوثائقية، نفس الموسيقى.
    Mas nem tudo o que parece avermelhado tem a mesma composição. TED لكن ليست كل مادة تبدو حمراء اللون لديها نفس التكوين.
    E sempre que há uma nova exigência, usamos a mesma abordagem. TED و في كل مرة يظهر متطلب جديد، نستخدم نفس الأساليب.
    Se examinarmos é isto que encontramos: basicamente a mesma coisa. TED وإذا أمعنا النظر بشكل أكبر، فسوف نجد: نفس الشيء.
    No caso deles, tiraram simultaneamente das suas carteiras a mesma fotografia. TED في حالتهم، يسحبان محفظتيهما في نفس الوقت عارضين نفس الصورة.
    Mas sei que não é a mesma foto que eu já tenha visto, porque eu só prestei juramento para ser polícia em 1989. TED ولكني أعلم أنها ليست نفس الصورة التي كنتُ قد رأيتها، لأنني لم أكن لأحلف اليمين لأكون ضابطة شرطة حتى عام 1989.
    Hoje, vemos a mesma motivação para vencer o cancro. TED وفي الوقت الحالي، نرى نفس المطالبات لعلاج السرطان.
    Num estudo, um grupo de mulheres, em diferentes fases do ciclo de ovulação, vestiram a mesma “T-shirt”, durante três noites. TED في إحدى الدراسات، قامت مجموعة من النسوة في مراحل مختلفة من دورتهن الشهرية بارتداء نفس الأقمصة لثلاث ليال.
    É essencial recordar que descriminalização e legalização não são a mesma coisa. TED فمن الأهمية تذكر أن عدم التجريم والتشريع لا يعتبران نفس الشيء.
    E se alguns dos que vierem tiverem a mesma reação do segurança, então este é verdadeiramente o templo deles. TED وحتى ولو كان القليل من الزائرين يملكون نفس ردة فعل ذلك الحارس الأمني، عندئذ سيكون حقًا معبدهم.
    As raparigas atingem o clímax com a mesma frequência que os homens. TED تكون ذروة الوصول إلى الرعشة الجنسية عند الشابات بنفس معدل الرجال.
    A vida desses órfãos nunca mais será a mesma. Open Subtitles ولهؤلاء الايتام الاربعة لن تعود الحياه كما كانت
    Os mesmos neurónios, os mesmos neuroquímicos, a mesma biologia. TED نفس الأعصاب، ونفس الناقلات الكيميائية العصبية، ونفس البيولوجية.
    E eu conseguia sentir algo a mudar em mim. então eu gritei e berrei, e reparei que toda a gente à minha volta estava a fazer a mesma coisa. TED حينها شعرت بشيء في داخلي يتغير، فبدأت أهتف وأصرخ، ولاحظت أن الجميع حولي كانوا يفعلون المثل.
    Não sabemos se a mesma coisa se verifica na TDAH nos seres humanos, Mas este tipo de resultados deviam, pelo menos, levar-nos a considerar essa possibilidade. TED وسواء كان الشيء نفسه ينطبق على البشر أم لا لانعلم حتى الآن، لكن مثل هذه النتائج ‎تفتح لنا الباب للنظر في هذا الإحتمال
    Podemos aplicar exatamente a mesma perspetiva dinâmica na Índia. TED ويمكنكم تقييم الهند عبر تطبيق ذات المنظور الديناميكي.
    Talvez toda a nossa tecnologia móvel venha a ser a mesma tecnologia que nos ajudará a comunicar com outra espécies. TED بالواقع، قد تكون تقنية الجوالات الحالية هي التقنية نفسها التي ستساعدنا على الاتصال بنوعٍ آخر من الكائنات الحية.
    Ama o próximo como desejavas para ti porque a mesma dor está no coração daqueles que contigo têm a mesma esperança. Open Subtitles حب قريبك كما تحب نفسك لأن ألمك هو ذاته الذى في قلب المقربين لك كما هو أيضا ً رجاؤك
    Tens é medo que ela não sinta a mesma coisa. Open Subtitles إنك مجرد خائفٌ من أنها لا تشعر بالمثل تجاهك
    Claramente, os Professores universitários não tinham a mesma grandiosa opinião sobre o meu trabalho que eu tinha. TED من الواضح أنه لم يكن لدى الأساتذة نظرة جيدة عن عملي كما كان لدي.
    Por muito trágico que fosse o final, a minha ordem nesse dia era a mesma de hoje. Open Subtitles رغم ان الحصيلة كانت مأساوية أوامري في ذلك اليوم كما هي الآن
    Até agora já realizámos ensaios clínicos em quatro modelos de ratinho desta doença. E observamos sempre a mesma coisa. TED لقد أكملنا الآن تجارب إكلينيكية على أربعة فئران نموذجية لهذا المرض. وفي كل مرةٍ نرى النتيجة ذاتها.
    É difícil e misterioso mas a maioria é tudo a mesma coisa. Open Subtitles # إنها متموجه و غامضه # لكن فى مجملها فهى سيان
    Entendo que eu não sou a mesma para si como eu era. Open Subtitles أستطيع أن أفهم أنني لست نفس الشيء بالنسبة لك، كما كنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more