"a opinião" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الرأي
        
    • رأي
        
    • لرأي
        
    • عن رأيك
        
    • رأياً
        
    • للرأي
        
    Acho que devíamos tentar colocar a opinião pública a nosso favor. Open Subtitles أعتقدُ أن علينا أن نعمل لكي نكسب الرأي العام لصالحنا.
    a opinião publica dos trabalhistas está no máximo dos últimos cinco anos. Open Subtitles وتوضح استطلاعات الرأي ان شعبية الحزب هي الاقوى منذ 5 سنوات
    ...não gostam desta factura e o Presidente Bush, está numa posição em que tenta balancear a opinião pública e aumentar apoios. Open Subtitles لا يحبون هذا القانون والرئيس بوش هو في هذا الوضع الآن يحاول ان يغير الرأي العام ويبني الدعم له
    a opinião pública não importaria se a bomba estivesse pronta. Open Subtitles رأي العامة لن يكون مشكلة عندما تكون القنبلة جاهزة
    Claro, bem, no caso de estares errada, talvez queiras de vez em quanto ouvir a opinião de outras pessoas. Open Subtitles نعم.حسناً.فقط في حالة كونكي مخطئة ربما أردتي أن تستمعي لرأي شخص آخر لمرة كل فترة
    Posso pedir-lhe a opinião sobre uma coisa? Open Subtitles أيمكنني أن أسألك عن رأيك بشأن شيء؟
    Fico surpreendido de querer a opinião de um psicólogo. Open Subtitles أنا متفاجئ أنّك تريدين رأياً من عالم نفس.
    "Segundo a opinião geral da população rural," "não é de modo algum certo que venceremos a guerra," "e se os judeus voltarem à Alemanha" Open Subtitles طبقا للرأي السائد بين سكان الأرياف أننا لسنا متأكّدّين بإنّنا سنربح الحرب
    A partir deste instante somente poderá conhecer a opinião oficial. Open Subtitles من الآن و صاعداً ستسمعون الرأي الأخير و الأساسي
    Isto é uma artimanha para influenciar a opinião pública. Open Subtitles هذه محاولة واضحة لتحويل الرأي العام بحيلة تسويقية
    Faça isso. E talvez, apenas talvez, a opinião pública seja branda consigo. Open Subtitles افعل ذلك، وربما، فقط ربما قد تتساهل معك محكمة الرأي العام
    Lá porque o algoritmo não influencia a opinião pública, não significa que um bom escândalo não o faça. Open Subtitles فقط لمجرد أن المصفوفة لا تستميل الرأي العام لا يعني بأن فضيحةً بالطراز القديمة لا تستطيع
    Mas a economia, a política ou a opinião pública predominante insiste na conclusão oposta. TED لكن كل من الاقتصاد أو السياسة أو الرأي العام السائد لديهم إصرار على استنتاج معاكس.
    Pode ser extremamente frustrante esperar que a opinião pública ou o consenso político acompanhem a compreensão científica. TED من المحبط للغاية انتظار الرأي العام أو الإجماع السياسي لمواكبة الفهم العلمي.
    É muito simples, porque o governo central chinês não precisa de dirigir a opinião pública. TED الأمر بسيط جداً، لأن الحكومة المركزية الصينية لا تحتاج حتى إلى أن تقود الرأي العام.
    E todos temos a oportunidade de mudar a opinião pública e de mudar as políticas públicas. TED وجميعنا لديه الفرصة لتغيير الرأي العام، ولتغيير السياسة العامة.
    Há anos que me chateias para respeitar a opinião de alguém. Open Subtitles مهلاً، أنتَ تتعامل معي منذ أعوام كي تحترم رأي الآخر
    O nosso filho está perturbado, podíamos usar a opinião do doutor. Open Subtitles يعاني أبننا من مشاكل قد نستفيد من رأي الدكتور النفسي
    que transformou a opinião mundial e mudou a sociedade. Open Subtitles بحيثُ أنها حولت رأي العالم و غيرت المجتمع.
    Há muito tempo deixei de me preocupar com a opinião popular. Open Subtitles توقفت عن الإكتراث لرأي العامة منذ وقتٍ طويل
    O Senador Stronk. Preocupado com a opinião pública. Open Subtitles السيناتور ستانك قلق لرأي الجمهورية
    Eu perguntei a opinião ao seu marido, Sra. Pemberton, não a si. Open Subtitles كنت أسأل عن رأي زوجك يا سيّدة (بيمبرتن)، لا عن رأيك
    Eu perguntei a opinião ao seu marido, Sra. Pemberton, não a si. Open Subtitles كنت أسأل عن رأي زوجك يا سيّدة (بيمبرتن)، لا عن رأيك
    Quero que a opinião internacional pressione o Governo Britânico. Open Subtitles أريد رأياً دولياً ضاغطاً على الحكومة البريطانية.
    Mentiria se não referisse quão importante é para a opinião pública. Open Subtitles سوف أكون كاذبا عليك إذا لم أخبرك كم كانت مهمة بالنسبة للرأي العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more