"aos nossos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لرجالنا
        
    • لآبائنا
        
    • بأصدقائنا
        
    • لأطفالنا
        
    • أجهزتنا
        
    • لجواسيسنا
        
    Vou juntar-me aos nossos bravos de farda cinzenta. Open Subtitles سأذهب للإنضمام لرجالنا الشجعان
    Que aconteceu aos nossos homens? Open Subtitles ما الذى حدث لرجالنا ؟
    Queremos que pegue herpes aos nossos pais. U$ 5. Open Subtitles ــ نريدكِ أن تنقلي عدوى القوباء لآبائنا ــ 5 دولارات
    Nós realmente... leváva-mos os boletins da escola para casa e dávamo-lo aos nossos pais. Open Subtitles كنا حقيقة. كنا نترك رسالة المدرسة لآبائنا أين يستطيعون رؤيتها.
    Ligar aos nossos pais, ver se nos arranjo ajuda. Open Subtitles لاتصل بأصدقائنا ربما يحضرون بعض المساعدة
    Devemos isso aos nossos filhos, aos nossos netos e às gerações que nunca conheceremos para o salvaguardar e transmitir. TED ندين لأطفالنا ولأحفادنا وللأجيال التي لن نلتقي بها أبدا بأن نبقيه محميا ونمرره لمن بعدنا.
    Os eletrões vão trabalhar para o mundo real, cá fora, fornecendo energia aos nossos aparelhos. TED تعمل الإلكترونات في العالم الحقيقي هنا، لتشغيل أجهزتنا.
    - aos nossos Spy Kids. - aos nossos Spy Kids. - aos nossos Spy Kids. Open Subtitles لجواسيسنا الأطفال لجواسيسنا الأطفال
    Estava destinada aos nossos irmãos. Open Subtitles لقد كانت في الاصل لرجالنا
    Foi o que aconteceu aos nossos homens no caminho-de-ferro. Open Subtitles حدث هذا لرجالنا من محطة القطار...
    Mostra aos nossos homens a quem devem ser leais. Mostra-lhes o que são os Lannister, o que fazemos aos nossos inimigos. Open Subtitles أظهر لرجالنا أين الولاء، أرهم من هم الـ(لانيستر)
    Quando nós dizíamos aos nossos pais e avós: "Como é que se sentiriam se, amanhã de manhã, acordassem pretos?" TED وعندما قلنا لآبائنا وأجدادنا، "كيف تشعر لو استيقظت غداً صباحاً وقد أصبحت أسوداً؟"
    Finalmente, nós, os "Iluminados", controlamos o tempo e cumprimos a promessa sagrada feita aos nossos antepassados. Open Subtitles و أخيرا، نحن "المنيرون" سنتحكم بالوقت وسنفي بالوعد المقدس الذي تعهدنا به لآبائنا.
    Finalmente, nós, os "Iluminados", controlamos o tempo e cumprimos a promessa sagrada feita aos nossos antepassados. Open Subtitles و أخيرا، نحن "المنيرون" سنتحكم بالوقت وسنفي بالوعد المقدس الذي تعهدنا به لآبائنا.
    Penso se não está relacionado aos nossos amigos subterrâneos. Open Subtitles ممّا يجعلني أتساءل لو كان للأمر علاقة بأصدقائنا المُتوارين عن الأنظار.
    Vou ter de ligar aos nossos amigos para os avisar. Open Subtitles . أنا سأتصل بأصدقائنا و أعلمهم
    Para quem já não acredita no governo, está na hora de nos questionarmos sobre o mundo que queremos deixar aos nossos filhos. TED الآن بالنسبة للذين قد يئسوا من الحكومة منا، حان الوقت لنسأل أنفسنا حول العالم الذي نريد أن نتركه لأطفالنا.
    O plástico, o óleo e a radioatividade são legados horríveis, mas o pior legado que podemos deixar aos nossos filhos são as mentiras. TED إذن يُمثّل كلّ من البلاستيك والنفط والنشاط الإشعاعي إرثا مُروّعا، ولكن أفظع إرث يُمكن أن نتركه لأطفالنا هو الأكاذيب.
    Concordo com ele. Vou repetir as suas palavras: "Dou as boas vindas aos nossos novos ciberchefes". TED وسأقوم بترديد كلماته "أنا، شخصيا سأقول رحبو بأسياد أجهزتنا الجديدة."
    aos nossos Spy Kids. Open Subtitles لجواسيسنا الأطفال
    aos nossos Spy Kids. Open Subtitles لجواسيسنا الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more