Lissa, não ajas como se não soubesses daquilo que estou a falar, porque eu consigo sentir-te, certo? | Open Subtitles | زعلان، لا تبدو وكأنك لا أعرف ما أتحدث عنه، لأنني أستطيع أن تشعر بأنك، موافق؟ |
Mas este miúdo, ele age como se não quisesse magoar ninguém. | Open Subtitles | هذا الفتي يتصرف و كأنه لا يريد ان يضرب احدا |
É como se não soubesses o que fazer a seguir. | Open Subtitles | كأنك لا تعرف ماستقوم به في التالي. التالي ؟ |
como se não tivesse medo amanhã, e ter de devolver-lhe. | Open Subtitles | كما لو لم أكن خائفة أصلاً من فكرة إرجاعه له |
É como se não conseguisse ver homossexuais ou algo do género. | Open Subtitles | إنه وكأنني لا أستطيع أن أرى السعادة, أو شيء ما. |
Ele tinha uns olhos, sabe, como se não tivesse medo de nada. | Open Subtitles | كان لديه تلك العينان , كما تعلم وكأنه لا يخاف من أي شيء |
Ela livrou-se de todas as fotos do Christopher e nunca mais falou dele, como se não tivesse existido. | Open Subtitles | لقد تخلصت من كل صور كريستوفر و لم تذكره مجددا قط و كأنه لم يخلق أبدا |
Trataste-me como um idiota. como se não significasse nada para ti. | Open Subtitles | خدعتني وكأني مغفلاً وكأني لا أعني لك شيئاً |
Digo, olha o teu cabelo. É como se não te importasses com nada. | Open Subtitles | انظرى إلى شعرك وكأنك لا تعيرى أيه اهتمام. |
Não ajas como se não me conhecesses, ensinei-te tudo o que sabes. | Open Subtitles | لا تتصرف وكأنك لا تعرفني لقد علمتك كل شيئ تعرفة |
Faz com que pareça que estás sempre ocupada. Tens que agir como se não te importasses. | Open Subtitles | لتبدي مشغولة طوال الوقت عليك أن تتصرفي وكأنك لا تهتمين البتة |
Estou farto de ser tratado como se não existisse. | Open Subtitles | لقد مللت وسئمت من معاملتي كأنه لا وجود لي |
Você faz como se não tivesse nada para se preocupar. | Open Subtitles | انتِ تجعلين الامور و كأنه لا يوجد شىء يدعو للقلق |
Chega aqui, começa a falar, como se não se importasse que o calassem a tiro. | Open Subtitles | أنت تسير إلى هنا و كأنك لا تهتم لما سحصل لك |
como se não soubesse como falar com ninguém à sua volta, talvez até mesmo as pessoas da sua própria família. | Open Subtitles | كأنك لا تستطيع التحدث مع أي أحد حولكَ حتى الأشخاص في عائلتك |
Ele era muito vaidoso, muito presunçoso, como se não houvesse nada acima dele, quase um deus. | Open Subtitles | كان مُختالاً بنفسه جداً كما لو لم كان لاشئ أعلى منه غالباً ، .. |
Sinto-me como se não merecesse falar convosco, porque tenho notícias terríveis. | Open Subtitles | أشعر وكأنني لا أستحقُ التحدُث إليكم، لأن لدي أخبار سيئة. |
Dançando e rindo como se não houvesse amanhã. | Open Subtitles | أنظر اليهما ترقصان وتضحكان وكأنه لا يوجد يوم آخر |
Pedi-lhe para parar, mas era como se não ouvisse. | Open Subtitles | طلبت منه أن يتوقف ولكن كأنه لم يسمعنى |
Faz a tua rotina diária como se não estivesse com este chapéu. | Open Subtitles | فقد استمر بروتينك اليومي وكأني لا أرتدي القبعة |
Pois, bem, é como se não tivesse controlo sobre ela. | Open Subtitles | أجل، إنها تبدو، و كأنني لا أستطيع التحكم بها |
Andam todos às voltas como se não se estivesse a passar nada de importante! | Open Subtitles | الجميع يتحركوا بالمكان وكأننا لا نفعل اى شىء مهم |
É como se não houvesse dentro sem fora, ou luz sem escuridão. | Open Subtitles | يبدأ وكأنه ليس هناك دخول بدون خروج أو نور بدون ظلام. |
Olhas-me como se não me tivesses visto diáriamente durante 13 anos. | Open Subtitles | أن تنظر إلي كأنك لم تراني كل يوم خلال 13 سنة ؟ |
Os electrões movem-se através de grafeno... agem como se não tivessem massa... | Open Subtitles | تتحرك الإلكترونات خلال مقياس الذرات و كأنها لا تملك أية كتلة |
como se não tivesses chorado quando o IRS confiscou o teu condomínio. | Open Subtitles | وكأنك لم تبكي عندما صادرت مصلحة الضرائب شقتك |
Mas continuas a encarar as pessoas como se não merecesses. | Open Subtitles | ولكنكِ تستمرين بالتحديق بالناس وكأنكِ لا تستحقينه |