"durante um" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لمدة
        
    • لبعض
        
    • لمدّة
        
    • لفترة من
        
    • لأكثر من
        
    • على مدار
        
    • أثناء عملية
        
    • مدى
        
    • لوقتٍ
        
    • خلال عملية
        
    • لفترةٍ من
        
    • لفتره
        
    • ليوم
        
    • لدقيقة
        
    • لقرابة
        
    Etc. A Cápsula do Tempo esteve online durante um mês, traduzida em 10 línguas, e era assim. TED كبسولة الزمن كانت متاحة على الإنترنت لمدة شهر، تمت ترجمتها لعشرة لغات، وهكذا كانت تبدو.
    Infelizmente, após 20 meses, voltou para a prisão durante um mês. TED للأسف، بعد 20 شهر ، عاد إلى السجن لمدة شهر.
    Pode reprimir as suas emoções durante um tempo mas de alguma forma sairão à superfície e serão bem mais dolorosas e destrutivas. Open Subtitles واجهيها يمكنك أن تخفي مشاعرك لبعض الوقت ولكن ستخرج فى أى وقت .. وستكون مؤلمة ومدمرة أكثر هل تفهمين هذا؟
    Escreveu-me durante um ano mas eu nunca lhe respondi. Open Subtitles كَتبَ لي لمدّة سَنَة، لَكنِّي مَا رَددتُ عليه.
    Não vais poder falar com ele durante um tempo. Open Subtitles لن يكون بمقدورك التحدث إليه لفترة من الزمن
    Viajantes como nós têm construído componentes para isto durante um ano. Open Subtitles كانوا يبنون ويجمعون المكونات من أجل ذلك لأكثر من عام
    Eu arranjo-te o dinheiro para que possas treinar durante um ano. Open Subtitles سأحضر لك مالك حتى تتدرب على مدار العام. ـ أنت؟
    Disse-me "A tua mãe atacou aquelas pessoas durante um exorcismo." Open Subtitles أن أمي هاجمت هؤلاء الضحايا أثناء عملية طرد الشيطاين
    Tivemos oceanos de sulfeto de hidrogénio durante um longo período. TED كان لدينا محيطات معباة بكبريت الهيدروجين لمدة طويلة للغاية.
    Apoiado pela Igreja durante a Idade Média, o modelo de Ptolomeu impediu efectivamente, o progresso da astronomia durante um milénio. Open Subtitles بدعم من الكنيسة فى العصور المظلمة فإن نموذج بطليموس أعاق بقوة تطور وتقدم علم الفلك لمدة 1500 سنة
    Não. Sabes, usei durante um mês, mas não aguentei. Open Subtitles لبستها لمدة شهر ولكن لم أستطع الاستمرار عليها.
    Se ruir, vão andar à sua procura durante um mês. Open Subtitles و لو إنهار فسوف يقومون بتجميع أجزاءك لمدة شهر
    Pode escondê-lo durante um tempo, mas não vai desaparecer." Open Subtitles يمكنك اخفائها لبعض الوقت و لكنها لن تختفي
    Agora que estás feliz outra vez, serás simpática durante um tempo. Open Subtitles والآن بعد أن أصبحتِ سعيدة مجدداً فستكونين لطيفة لبعض الوقت
    Até deu a sua vida por ti, para poderes viver em paz, pelo menos durante um tempo. Open Subtitles حتى إنها ضحًت بحياتها من أجلكِ حتى تستطيعين العيش بسلام لبعض الوقت , على الأقل
    Usas durante um ano, e no próximo aniversário, é a minha vez. Open Subtitles سيكون دوركِ لمدّة عام. ثمّ سيكون دوري في عيد الميلاد القادم.
    Isto funcionou durante um ano, em 2014, numa cidade chamada Ama. TED هذا نجح بالفعل لمدّة عام في 2014 في بلدة تدعى آما.
    Eles deixam as feridas abdominais abertas durante um tempo. Open Subtitles أنهم يتركون جروح البطن المفتوحة لفترة من الوقت،
    Parece que vamos ser os dois durante um tempo, amiguinho. Open Subtitles يبدو أننا سنبقى لوحدنا لفترة من الوقت، أيها الصغير
    Na primeira Cruzada, tomaram Alexandreta durante um ano. Open Subtitles فرسان الحملة الصليبية الأولى ضربوا حصارا حول مدينة أليكساندريتا لأكثر من عام كامل
    durante um ano, o processo de ativamente observar e calcular estas ações, tornou-se num ritual que nos modificou. TED على مدار عام العملية الخاصة بملاحظة وإحصاء هذه الأنواع من الأفعال بنشاط أصبحت طقسًا.
    Como uma pessoas levitar a 60cm do chão durante um exorcismo. Open Subtitles مثلاً, شخص تطفو قدماه عن الأرض أثناء عملية طرد شياطين
    Antes do buraco do ozono na Antártida, os cientistas esperavam talvez uns 5 ou 10% de redução no ozono durante um século. TED قبل ثقب الأوزون فوق القطب الجنوبي توقع العلماء ربما خمسةً أو عشرةً بالمئة نقصٍ في طبقة الأوزون على مدى قرن.
    Vamos ter que monitorá-lo durante um tempo, Open Subtitles سيتوجبُ علينا مراقبتهُ لوقتٍ أطول للتأكدِ من ذلكَـ أكثر
    Bem... o seu alvo foi morto duas semanas depois durante um assalto. Open Subtitles حسنًا، هدفه قُتل بالرصاص خلال عملية سطو بعد إسبوعين من ذلك
    Parece que vou trabalhar aqui no 51º durante um tempo. Open Subtitles ويبدو أنَّني سأعملُ في المركز "٥١" لفترةٍ من الزمن
    Portanto zarpámos, contratámos uma tripulação nova, e ele ficou em bordo durante um pouco como sub-capitão, chamando-me sempre de Roberts. Open Subtitles ثم أبحرنا الى الشاطئ قمنا بتعيين طاقم كامل جديد و ظل هو على السفينه لفتره كبحار أول و طوال الوقت كان يدعونى روبرتس
    O Dr. Parrish disse que a exposição durante um dia não mata. Open Subtitles يقول الدكتور باريش انّ التعرض لها ليوم او اثنين لن يقتلك.
    Num estudo, os estudantes tiveram de olhar para eucaliptos com 60 metros de altura durante um minuto. TED إحدى الدراسات تطلب من الطلاب النظرعالياً إلى أشجار الكينا التي طولها 200 قدم لدقيقة واحدة.
    Mas depois da festa ninguém dorme durante um ano. Open Subtitles ولكن بعد كل هذا الهرج والمرج لن ينام احد لقرابة كم ،عام كامل ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more