"em que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حيث
        
    • التي
        
    • في أي
        
    • الذي
        
    • فيه
        
    • بأي
        
    • التى
        
    • في أيّ
        
    • بماذا
        
    • الذى
        
    • فى أى
        
    • عندما
        
    • على أي
        
    • بحيث
        
    • في ماذا
        
    Queríamos ver como isto se aplicava à colaboração, a criação distribuída de música, onde ninguém sabia em que é que estava a trabalhar. TED أردنا أن نرى كيف أن هذا ينطبق على التعاون ، والتوزيع الموسيقى، حيث لا يدري أي من الأشخاص ما يعمل عليه.
    No fim, fica-se com uma coisa assim em que se insere uma rede de elétrodos dentro da cóclea. TED وفي النهاية , يجب تحقيق شيء من هذا القبيل حيث يتم إدخال نسق إلكترودي داخل القوقعة.
    Durante o ano em que andámos a voar de lá para cá, apercebemo-nos que nos tínhamos apaixonado por este lugar. TED عبر حول هذه السنة التي أمضيناها في الطيران ذهابا و قدما، استنتجنا أننا وقعنا في حب هذا المكان.
    Ela começa a pensar ter um filho. A partir do momento em que pensa ter um filho, começa a arranjar espaço para esse filho. TED وتبدأ في التفكير في انجاب طفل. وفي اللحظة التي تفكر فيها في انجاب طفل، تبدأ في التفكير في بناء غرفة لذلك الطفل.
    Basicamente, pode-se beber qualquer água com isto, e esta tornar-se-á potável no momento em que chega aos nossos lábios. TED في الاساس يمكنك مص أي ماء عبر هذا وستصبح قابلة للشرب في أي وقت تصل إلى شفاهك.
    Pode-se aprender através do robô o tipo de comunidade em que vivemos. TED يمكنكم أن تتعلموا شيئا من الروبوت عن المجتمع الذي أنتم فيه.
    É uma aplicação gira, em que adotamos uma boca de incêndio TED إنه تطبيق صغير وجذاب حيث يمكنك أن تتبنى صنبور إطفاء.
    Agora, vivemos numa era em que máquinas de muitos milhões de dólares procuram o bosão de Higgs. TED الآن نحن نعيش في عصر حيث تستخدم فيه أجهزة بمليارات الدولارات للبحث عن بوزون هيغز.
    É quase como aquela receita de canja antiga, em que a galinha é fervida até o sabor desaparecer. TED انها تقريبا مثل تلك الوصفة القديمة لحساء الدجاج ، حيث تقوم بسلق الدجاج حتى تضيع النكهة.
    Vou falar-vos de alguns exemplos em que isto já resultou. TED حسنا, دعوني اخبركم ببعض الامثلة حيث اثبت هذا فعاليته
    em que todas as meninas iam vestidas de princesa ou de fada. TED حيث أن جميع الفتيات الصغيرات تأتين مرتديات ملابس جنية أو أميرة.
    Este pequeno vídeo mostra-vos um desses alvos em que estamos a trabalhar. TED وهذا فيديو قصير يوضح لكم بعض المناطق التي نستهدفها ونعمل عليها
    ". É preciso considerar o estado de espírito em que estamos quando eles estão a fazer isto. TED وأيضاً يتوجب عليك أن تضع في الحسبان حالتك العقلية التي تكون فيها وانت تفعل ذلك
    O "design" não pode fornecer a solução, mas pode tratar de algumas das condições em que as pessoas vivem. TED لا يمكن للتصميم أن يوفر الحل، ولكن ما يمكنه معالجته هو بعض الظروف التي يعيش فيها الناس.
    Era uma época em que a medicina era barata e muito ineficaz. TED كان الوقت التي كانت الأدوية فيه رخيصة و غير فعالة أبداً
    Têm mais informações compiladas sobre o World of Warcraft, na Internet, do que qualquer outro tópico em que haja um wiki associado. TED لقد جمعوا معلومات عن ورلد أوف ووركرافت أكثر من أي موضوع آخر على الإنترنت في أي ويكي آخر في العالم
    Sem ele, a água não saberia em que direção seguir. TED بدونه قد لا تعرف المياه في أي إتجاه تسري.
    Os momentos em que parece menos apropriado brincar, até podem ser os momentos em que isso é mais urgente. TED ففي الوقت الذي نظن انه الوقت الغير ملائم لللعب على الاطلاق ربما يكون فيه اللعب ضرورياً جداً
    Ganhámos um jogo em que tínhamos estado a perder por oito runs. Open Subtitles بأي حال، بعد أن ربحنا إحدى المباريات بعد التخلّف بثماني نقاط
    Enquanto se trocava, ela me contava sobre a festa em que estava. Open Subtitles بينما كانت تخلع ملابسها كانت تخبرنى عن الحفلة التى كانت تحضرها
    Esqueci-me de contar os degraus, para saber em que andar estava. Open Subtitles نسيتُ عد الخطوات ; حتى أعرف في أيّ طابق نحن.
    Temos várias operações em curso. em que posso ajudá-lo? Open Subtitles نحن منهمكون بعمليات كبيرة بماذا يمكننى ان اخدمك؟
    No mesmo ano em que nasceu o Faraó, segundo me disseram. Open Subtitles فى نفس العام الذى ولد فيه الفرعون هكذا قيل لى
    Não há necessidade de ninguém saber o bungalow em que estou. Open Subtitles ليسوا بحاجة لأى أحد ليعرفوا فى أى جناح نحن فيه
    Não admira que tenham morrido pessoas, porque não sabemos que quantidade de gás cada pessoa ia inalar, em que posição iam cair, quando ficassem inconscientes, etc. TED ولم تكن مفاجأة ان يموت الناس لانك لا تعلم كم من الغاز سوف يستنشق كل شخص وماهي وضعية سقوطهم عندما يفقدوا الوعي وهكذا
    Temos aqui um bloco de betão em que revestimos metade com um "spray" de nanotecnologia aplicável a quase todo o tipo de materiais. TED ما لدي هنا هو طابوق و قد قمنا غطينا نصفه برذاذ تقنية النانو و الذي يمكن تطبيقه تقريباً على أي مادة.
    Mas imaginem um mundo em que tudo sejam aplicações. TED ولكن تخيّلوا العالم بحيث يكون لكل شيء تطبيق.
    em que é que já não é tão bonito? Open Subtitles في أَيّ الطريق؟ في ماذا طريق لَيسَ جميلَ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more