"for a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يحين
        
    • يذهب إلى
        
    • النظر عن
        
    • كان هذا هو
        
    Pai, teremos um bebé quando for a hora certa. Open Subtitles أبي، سوف ننجب الأطفال عندما يحين الوقت المناسب
    Quando for a hora de contratar alguém mais novo, lembre-se do meu menino, o Pony. Open Subtitles عندما يحين الوقت لك لتوظيف رجل أصغر سنا؛ أرجو أن تتذكر أبني بوني
    Isso nos dá status na cidade. Não, conto-lhe quando for a altura certa. Open Subtitles أنه يعطينا مكانة في المدينة لا؛ سأقول لها عندما يحين الوقت
    - E se o Jacques não for a Brunico? Open Subtitles إفترض أن جاك لم يذهب إلى برونيكو ؟ إفترض إنه إكتشف خدعة إتصال مدير الشرطه ؟
    Querida, seja qual for a realidade, és a melhor coisa nela. Open Subtitles يا عزيزتي، بغضّ النظر عن الواقع، أنتِ أفضل شيء فيه
    Reid, se isto for a sério, foi o que matou o pai dela. Open Subtitles ريد، إذا كان هذا هو لريال مدريد، وهذا ما حصل والدها قتل.
    Não usa vestidos. Ficas a saber de tudo quando for a tua vez de o veres. Open Subtitles لا يرتدي الفساتين، وستعرف كل التفاصيل عندما يحين دورك لرؤيته
    Assim, quando for a tua vez de falar, terás algo melhor para dizer do que: Open Subtitles بهذه الطريقة عندما يحين دورك فمن الافضل ان تقول اني معجب بفمك
    Tu fazes a primeira vigia . E tu vai dormir, eu acordo-te quando for a tua vez.. Open Subtitles خذ نوبة الحراسه الاولى, وانت ساوقظك حين يحين دورك
    Acorda-me quando for a minha vez de guiar. Open Subtitles لم لا توقظني عندما يحين دوري في القيادة؟
    Quando for a altura certa, e quiseres voltar e trabalhar, dois turnos de cada vez, se quiseres. Open Subtitles عندما يحين الوقت المناسب، أريد أن أعود والقيام بجولات، فترتين في وقت واحد، إذا كنت تريد.
    De certeza que quando a altura for a certa, tudo se vai tornar claro para ti. Open Subtitles أنا متأكدة أنّه عندما يحين الوقت، سيتّضح لك كل شيء.
    Não sei o que vai acontecer quando for a hora da entrevista. Open Subtitles لا أعرف ما سيجري عندما يحين موعد المقابلة
    Quando for a hora certa, este tipo de tecnologia pode desequilibrar a balança. Open Subtitles عندما يحين الوقت ذلك النوع من التقنية يمكنه تغير موازين القوى
    Quando for a hora decisiva, você irá procurar dentro de si... bem lá no fundo e irá encontrá-la. Open Subtitles ستفعل هذا عندما تكون مضطراً إلى فعل هذا عندما يحين الوقت المناسب , سوف تتعمق في داخلك عميقاً , و سوف تجده
    E vou me responsabilizar por todos os meus crimes quando for a hora. Open Subtitles و ساتحمل المسؤولية الكاملة على اخطائي عندما يحين الوقت لهذا
    Quando for a altura certa, apostar no vencedor. Open Subtitles عندما يحين الوقت المناسب إدعم الحصان الفائز
    Se isto for a tribunal, vai para Ibiza ou para a Antárctida de férias. Open Subtitles هذا سوف يذهب إلى المحكمة أنت سوف تذهب إلى إيبزا أو الانتارتيكا كعطلة
    Se ele for a algum lado fora do normal, avisa-me. Open Subtitles إذا هو يذهب إلى أي مكان خارج المعيار , تعال إلي
    Mas segundo essa lógica, quem for a um funeral de caixão aberto é um assassino. Open Subtitles ..بهذا المنطق فأي شخص يذهب إلى جنازة لنعش مفتوح قد يكون قاتلًا
    As lutas repetidas na vida criam a obra de arte, seja qual for a sua forma. TED و الكفاح و النضال المستمرّين في الحياة تخلق الأعمال الفنية، بغض النظر عن أنواعها.
    Mas ele descobriu que, seja qual for a situação, há sistematicamente uma série de pessoas que se comporta de maneira altruísta, seja qual for a situação. TED ولكنه اكتشف منهجياً وبغض النظر، أنه يوجد عدد معتبر من الناس يتصرفون بإيثار، بغض النظر عن أي شيء.
    E se esta for a nossa grande transição? TED ماذا إن كان هذا هو تحولنا العظيم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more