"fosse" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كان
        
    • كانت
        
    • كنتُ
        
    • أكن
        
    • أكون
        
    • يتم
        
    • كَانَ
        
    • مكانك
        
    • يذهب
        
    • كَانتْ
        
    • كُنْتُ
        
    • لولا
        
    • يكون
        
    • اكن
        
    • وكأنه
        
    O que aconteceu comigo podia ter sido catastrófico, se não fosse o facto de eu ter acesso a uma boa cirurgia. TED ما حدث لي كان من الممكن أن يصبح كارثيا، لولا حقيقة أنني كنت قريبة جدا من العناية الجراحية الجيدة.
    Observá-los a abrirem-se, por muito pouco que fosse, era extremamente comovente. TED و كانت رؤيتهم ينفتحون حتى قليلا ، كان مؤثرا حقا.
    Então, a ideia geral, aqui, era criar essa espécie de lugar, na baixa da cidade, num bairro onde fosse difícil de o encaixar. TED لذا كانت كل الفكرة هنا بعمل ذلك النوع من الفراغ في وسط المدينة، في حي كان من الصعب أن يندمج معه
    Alguns de vocês comeriam se fosse vaca e não porco. TED والآخر سيأكلها إن كانت عجل .. وليست لحم خنزير
    Poucos de vocês comeriam se fosse carne de rato ou humana. TED والبعض سيأكلها حتى لو كانت لحم فئران او لحم بشري
    E se fosse como uma conversa, por turnos, a ouvir e a falar, tal como fazemos na vida? TED ماذا لو كان الأمر مشابهًا لإجراء محادثة، نتبادل الأدوار في التحدث والاستماع كما نفعل في الحياة؟
    Uma conversa muito importante mas também difícil poderia ter sido abafada, se o Facebook fosse o único canal. TED محادثة مهمة جداً ولكنها صعبة ربما تكون قد غُطت بكثافة، ربما كان فيس بوك القناة الوحيدة.
    Foi naquele instante que foram lançadas as sementes para uma longa carreira de perseguição dos outros fosse física, mental ou emocional. TED كان ذلك في تلك اللحظة حين زُرِعَت البذور لتُنبت مشوارًا طويلًا من إيذاء الآخرين، جسمانيًا أو فكريًا أو عاطفيًا.
    Ela disse que, em parte, talvez fosse porque era difícil para ela. TED وقد قالت، ربما جزء من السبب كان أنه صعب بالنسبة لها.
    Falas da montanha como se fosse uma mulher a sério. Open Subtitles تتحدث عن ذلك الجبل كما لو كان امرأة حقيقية
    Era um desses pregadores ambulantes. Levava-me com ele para onde fosse. Open Subtitles هو كان رجل واعظ أَخذَني الى كل مكان ذهب اليه.
    Se me amasses, eu nunca diria ao xerife, fosse o que fosse. Open Subtitles اذا كنتى أحببتينى ، لم أكن لأبلغ عنك مهما كان الامر
    Se eu fosse um ianque, não tinha tempo de me fazer perguntas. Open Subtitles اذا كنت أمريكيا لما كان لديك وقت لتسأل هذا السؤال تعال
    Ainda falam dele como se fosse o Santo. Tens o nome dele. Open Subtitles ما زالوا يتحدثون عنه كأنه كان قديسا راعيا, وأنت تحمل إسمه.
    Desceu do avião e falou aos jornalistas como se fosse uma veterana. TED خرجت من الطائرة وتحدثت إلى الصحافة كما لو كانت من المخضرمين
    Tendo trabalhado com muitas crianças, eu esperava que a instituição fosse um motim de barulho mas era tão silencioso quanto um convento. TED و بحكم عملي مع الكثير من الأطفال، توقعت أن تكون هذه المؤسسة منبعًا للضجيج، و لكنها كانت هادئة كهدوء دير.
    Por isso, para onde quer que fosse, lá estavam elas. TED لذا، ففي كل مكان ذهبت إليه تقريبًا، كانت هناك.
    Mesmo que o fosse, achas que deixaria a Melanie e o bebé? Open Subtitles حتى وإن كنتُ أكذب أتظنين أنه يمكنني الهروب وترك ميلاني والطفل
    Eu não faria isso se fosse você. Ele vai aparecer. Open Subtitles لم أكن لأفعل هذا إذا كنت فى مكانك, سيظهر
    Se fosse a ti, tinha mais cuidado com o dinheiro. Open Subtitles أنا أحذرك ، سوف أكون أكثر حذراً مع أموالي.
    Quase como se o antigo sócio não quisesse que fosse reconhecido. Open Subtitles أجل. وكأن شريكه السابق لم يرد أن يتم التعرف عليه
    Pensei que talvez ele fosse assim com toda a gente. Open Subtitles إعتقدتُ لَرُبَّمَا هو كَانَ مثل ذلك مَع كُلّ شخصِ.
    Bem, eu não contaria muito com isso se fosse você, senhor. Open Subtitles حسنا ما كنت اعتمد على ذلك كثيرا لو كنت مكانك
    O melhor sítio para ir é... para onde quem tivesse salário não fosse, para não arriscar a vida. Open Subtitles أفضل مكان للذهاب هو حيث لم يذهب أى موظف من قبل لأنه لن يخاطر بما لديه
    fosse ela quem fosse, devo ter-lhe pregado um susto de morte. Open Subtitles مهما كَانتْ الفتاة، لابد و انني أخفتْ الضوء الحي بها
    Sabia que se fosse paciente, este dia iria chegar. Open Subtitles عَرفتُ إذا أنا كُنْتُ صبورَ، هذا اليومِ يَجيءُ.
    Estava à espera que o trabalho deles fosse dissidente e político. TED و توقعت أن يكون عملهم خارجا على النظام و سياسيا.
    Contudo, não estaria aqui hoje se não fosse por nossa maior tradição. Open Subtitles و مع ذلك لم اكن لأتى هنا اليوم لولا اعظم التقاليد
    Atiraste aquele vampiro como se fosse um desenho animado. Open Subtitles لقد رميت ذلك المصاص الدماء وكأنه صغير الحجم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more