"informar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أبلغ
        
    • إبلاغ
        
    • نبلغ
        
    • إخبار
        
    • الإبلاغ
        
    • نخبر
        
    • لإبلاغ
        
    • أعلمك
        
    • بإخبار
        
    • أُعلم
        
    • إبلاغك
        
    • إطلاع
        
    • إعلامي
        
    • ابلغ
        
    • التقرير
        
    Só tenho de avisar o I.G. e informar a perda. Open Subtitles علي أن أبلغ المفتش العام ، وأبلغه بفقدي لها
    Enfim, porque julgámos oportuno informar da presença de Beaumont, o Presidente Njala. Open Subtitles حسنا، لاننا اعتبرنا انه من الانسب إبلاغ الرئيس نجالا بوجود بومون
    Devemos informar o chefe de segurança que ele é um alvo potencial? Open Subtitles هل نبلغ رئيس أمنه بأنه قد يكون مستهدفاً؟
    Por acaso não tiveste nenhuma premonição em que tudo iria acabar por correr bem e só te esqueceste de nos informar? Open Subtitles ألم يصدف أن تظهر لكِ رؤيةً بأنَّ الأمور ستكون على ما يرام ولكنكِ نسيتِ إخبار أختكِ؟
    Deveríamos informar o Comando da Frota Vermelha. Open Subtitles أيها القبطان أعتقد أنه يجب علينا الإبلاغ عن هذا لقيادة الأسطول الأحمر
    Não devíamos informar o governo mexicano das nossas acções no seu território? Open Subtitles ألا يجب أن نخبر الحكومة المكسيكية بما نفعله على أرضهم؟ لا.
    O vice-presidente vai querer que o autorize a informar o embaixador sobre a nossa acção. Open Subtitles نائب الرئيس يريد منك أن تصرح له لإبلاغ السفير عن نشر قواتنا
    Mas permita-me informar que na próxima vez, serei a primeira em todas as matérias. Open Subtitles شكرا لك على تهنئتك الودودة,سيد بلايث. لكن اسمح لي أن أعلمك أنه في المرة القادمة سأكون الأولى في كل المواد
    Não vai informar a polícia, capitão? Open Subtitles ألن تقوم بإخبار الشرطة أبدا ، أيها الكابتن؟
    Sonar, informar qualquer contato. Open Subtitles إلى السونار, هنا القيادة أبلغ عن كل ما يتم رصده
    Quero informar que acabei de ver o Max Keenan no cemitério Eternal Spring. Open Subtitles أريد أن أبلغ عن رؤيتي لماكس كينان في حديقة ذكريات الربيع الأبدية
    Se soubesse que esta arma foi encontrada no seu apartamento, não teria alternativa se não informar os Assuntos Internos. Open Subtitles إذا كان يعرف هذا وعثر بندقية في شقتك، قال انه ليس لديهم خيار سوى إبلاغ الشؤون الداخلية.
    Cometeste um erro, soldado. Terei de informar o teu comandante. Open Subtitles أنت أحمق، أيها الجندىّ علىّ إبلاغ قائدك بالأمر
    Temos de informar a comissão o mais depressa possível se querem o coração, senão vai para outra família. Open Subtitles ممكن وقت أقرب في الزراعة لجنة نبلغ أن يجب القلب هذا أردتم حال في أخرى لعائلة فسيذهب وإلا
    Como proprietário, tem por obrigação informar os possíveis compradores de tudo o que possa interessar-lhes em relação à propriedade. Open Subtitles أنت كمالك للمنزل يجب عليك إخبار المُشتَرين أيّ شيء عن هذه الملكية لهم الحق في معرفته أنا لا أفهم
    Sim, estou. Fala Peter Griffin. Quero informar que um criminoso perigoso pode... estar a caminho da cidade. Open Subtitles اجل انا بيتر جريفن اريد الإبلاغ عن مجرم آتٍ هنا للمدينة
    Porquê só a ti, devemos informar o Sarang também... .. sobre o plano que temos preparado para prendê-lo. Open Subtitles لماذا انت فقط ، يجب أن نخبر سرانغ أيضاً عن الخطة التي صنعتها لكي نقبض عليه
    Com as comunicações em baixo, a equipa de controlo de danos não tem maneira de nos informar a situação do fogo. Open Subtitles فريق الطوارئ لن تكُن لديه طريقة لإبلاغ التقرير عن وضع إطلاق النيران
    Vou informar que esta noite a fan dança vai ser cancelada. Open Subtitles أنا أخشى أن أعلمك أن رقصة . المروحة سوف تلتغى الليلة
    Acho melhor informar o Controlo. Quantos são vocês? Open Subtitles يجب ان أقوم بإخبار وحدة التحكم كم عددكم هنا ؟
    Tenho de informar isso ao meu pessoal. Open Subtitles يجب أن أُعلم رجالي بهذا الأمر.
    - Senhor, tenho a honra de o informar que ganhou o Prémio Nobel. Open Subtitles مرحباً سيدي يشرفني إبلاغك أنك كسبت جائزة نوبل
    Os pormenores não interessam, mas tomei uma decisão importante sem informar ninguém e, depois, menti. Open Subtitles لكن خلاصة الأمر أنني اتخذت قراراً في غاية الأهمية بدون إطلاع أحد ــ وكذبت بشأن قراري ــ كذبتِ؟
    Estão a informar que um navio da guarda costeira enviou um pedido de ajuda. Open Subtitles تم إعلامي للتوّ أنّ أحد خفر السواحل قد قام بنداء إستغاثة.
    Lamento profundamente informar o país que não houve sobreviventes. Open Subtitles ببالغ الحزن و الاسى ان ابلغ المجلس انه لا هناك اي ناجي
    Só posso informar o que Jerichó, me contou mais tarde. Open Subtitles يمكنني فقط ان اكتب في التقرير ما اخبرني به سيرجنت جيريكو من قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more