O cérebro só podia mudar dentro de certos limites. | TED | وأن الدماغ يمكنه أن يتغير ضمن حدود معينة |
Sinto-me confinada, só livre para me expandir dentro de certos limites. | Open Subtitles | انا اشعر بالضيق، وحرٌ فقط لامدد نفسي ضمن حدود معينه |
Atingimos os limites do que a sonda anal pode ensinar. | Open Subtitles | لقد بلغنا حدود ما يمكن أن نتعلّمه من التفتيش. |
Através da dança social, os limites entre grupos tornaram-se ténues. | TED | عن طريق الرقص الشعبي، تتلاشى الحدود بين الجماعات البشرية. |
Eu estava apenas a segui-la, mas acabei por passar dos limites. | Open Subtitles | ظننتُ أني كنتُ أتابعها فحسب.. وفي مكانٍ ما تجاوزتُ الحد |
Éramos guiados pela interminável luta pela sobrevivência, Num jogo que não conhece limites de tempo nem de espaço. | Open Subtitles | نحن مساقين نحو المعركة اللانهائية من اجل البقاء فى لعبة لا تعرف حدود للزمان او المكان |
O que foi, sem dúvida, dentro dos limites de Paris. | Open Subtitles | والذي هو بالتأكيد في حدود الوصول من باريس بالسيارة. |
Há limites para o que podemos fazer. Tem de haver. | Open Subtitles | يوجد حدود لما يمكننا فعله يجب أن يكون ذلك |
De facto, arranjei um quarto mesmo nos limites da cidade. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد حصلت على غرفة خارج حدود المدينة |
Têm de experimentar coisas que podem não resultar e não podem permitir que ninguém defina os vossos limites porque vêm deste sítio ou daquele. | Open Subtitles | يجب ان تجرب الاشياء التي من الممكن الا تصلح وان لا تسمح لاحد بان يضع لك حدود بسبب المكان الذي جئت منه |
Legalmente estavas morto, mas para sorte nossa, a medicina não conhece limites. | Open Subtitles | أنت كنت ميت حتما، لكنك محظوظ الطب الحديث لا يعرف حدود |
Tu também tens limites e como tu, essa mulher sabe como superá-los. | Open Subtitles | لديك حدود أيضاً و تماماً مثلك, هذه المرأة تعرف كيف تخترقها |
Uma relação entre cliente e acompanhante tem de ter limites claros. | Open Subtitles | العلاقة بين العميل والعاهرة يجب أن يكون لها حدود واضحة |
Quem somos nós para estabelecer limites sobre o que pode realizar? | Open Subtitles | من نحن لكي نضع حدود على ما يمكن تحقيقه ؟ |
O mundo dela era diferente do meu. É bom pensar que o amor é puro e sem limites. | Open Subtitles | الأمور كانت مختفلة في عالمها عن عالمي نحن نحب أن نعتقد أن الحب صافٍ وبلا حدود |
Para fazer como sugere, e verificar aqueles limites... precisamos da sua autorização. | Open Subtitles | لنقوم بتنفيذ إقتراحك للتحقق من الحدود نريد تصريح منك لعبور السياج |
Sabemos que é uma farsa, mas passaste dos limites. | Open Subtitles | كلانا يعرف أنّها عمليّة إحتيال، ولكنّك تجاوزت الحد. |
Quer dizer, posso ser tacanho, mas tenho limites, meu. | Open Subtitles | أعني، ربما أكون بخيل. ولكن عندي حد أدنى. |
Mas até eu tenho os meus limites! Agora, cai fora. | Open Subtitles | ولكن حتى أنا لدي حدودي والآن اذهب من هنا |
Os atuais limites dos conflitos são digitais não dependem da geografia física. | TED | إن كانت هنالك اليوم قيود للصراعات، فهي قيودٌ رقمية وليست جغرافية. |
Sr.! Isto está fora dos limites. Por favor espere além. | Open Subtitles | سيدي ، هذا تخطي للحدود من فضلك ابقي هناك |
E no que toca ao sucesso, o único limite é que não há limites. | Open Subtitles | وعندما يتعلق الأمر بالنجاحَ الحدّ الوحيد هو أنه ليس هناك حدود. |
limites que nem conheces e que não consegues ver até os cruzares. | Open Subtitles | وهناك خطوط لا تعرف عنها شيئا و خطوط لا تراها الا بعد ان تمر منها |
Este tipo passou dos limites só para conseguir este trabalho. | Open Subtitles | هذا الرجل تخطّى حدوداً كثيرة للحصول على هذا العمل |
Quero dizer, porque não utilizar esta tecnologia que alarga enormemente os limites do que é possível, aceitar que muitas das coisas que acontecem no nosso mundo estão a ser gravadas e podemos obter essas informações através das redes sociais? | TED | أعني، لماذا لا نستخدم هذه التكنولوجيا، وهي تعمل على توسيع نطاق حدود ما يمكن انجازه، نتقبل أن معظم ما يحدث الآن في عالمنا يتم تسجيله، ويمكن الحصول على هذه المعلومات من خلال وسائل التواصل الاجتماعي؟ |
Ultrapassei os limites. Mas tu também o fizeste com esta história das acções. | Open Subtitles | حسنا لقد تجاوزت حدودي ولكنك تجاوزتي حدودك بقصة الاسهم هذه |
Tem-me dado energia e clareza sem limites como nunca tive. | Open Subtitles | أعطانى طاقة غير محدودة وصفاء لم أعهده من قبل |
Paciência é a única coisa em que estabeleci limites a mim mesmo. | Open Subtitles | هذا يكفي الصبر هو الشئ الوحيد الذي اضع له حدودا لنفسي |
De igual modo, usamos a analogia do desporto e da agilidade para criar algoritmos para as máquinas, para as levar aos seus limites. | TED | وبالمثل، نحن نستخدم هذا التناظر الوظيفي للرياضة والألعاب الرياضية لإنشاء خوارزميات جديدة لآلات لدفعها نحو حدودها. |