Não se conhecia nenhum animal, muito menos uma rã, que fizesse isto, transformar um órgão do corpo noutro órgão. | TED | لا الحيوان، ناهيك عن ضفدع، وقد كان معروفا للقيام بذلك، لتغيير جهاز واحد في الجسم إلى آخر. |
Não vou envergonhar o FBI, muito menos o vosso departamento, | Open Subtitles | أنا لن أعوق عمل المكتب الرسمي ناهيك عن إدارتك |
E mesmo que fosse verdade, não podemos provar que a Alice Morgan tocou na arma e muito menos que a queimou. | Open Subtitles | حتى وإن كان ذلك صحيحا, لا يمكننا الاثبات بأن أليس مورغان لمسته, ناهيك عن احراقه. نحتاج لأكثر من ذلك |
Estão a receber muito menos informações do que pensam. | TED | أنت تحصل على معلومات أقل بكثير مما تعتقد |
Entraremos na Sala de Conservação, onde há muito menos segurança. | Open Subtitles | ولكن سنذهب إلى غرفة الصيانة، حيث الأمن أقل بكثير. |
Não queria voltar a vê-lo, muito menos pedir-lhe ajuda. | Open Subtitles | لا أريد رؤيته مجدداً ناهيك عن طلب مساعدته |
Este homem não é sequer um Mestre, muito menos Grande Mestre. | Open Subtitles | هذا الرجل ليس مستشارًا حتى، ناهيك عن وصفه بكبير المستشارين. |
Mal consigo ver a bala, muito menos avaliar os danos. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى رؤية الرصاصة ناهيك عن تقييم الأضرار |
muito menos esta grande nação, num momento de grave perigo nacional como aquele em que nos encontramos. | Open Subtitles | ناهيك عن هذه الأمة العظيمة في لحظة خطر وطني جسيم كالذي نجد أنفسنا فيه الآن |
Mal consigo ver a bala, muito menos avaliar os danos. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى رؤية الرصاصة ناهيك عن تقييم الأضرار |
Isso não garante suicídio, muito menos a merda de uma assombração. | Open Subtitles | , و الذي لا يضمن الإنتحار . ناهيك عن المطاردة |
Não deveriam atacá-la por isso, muito menos apontar uma arma. | Open Subtitles | لا أحد يجب عليه أن يهاجمها لذلك، ناهيك عنمهاجتمهابمسدس. |
Os cavalos são muito menos assassinos do que eu pensava. | Open Subtitles | إن الأحصنة أقل بكثير من كونهم قتلة مما توقعت |
Não há marcas de pneus a saírem da estrada, nem sinais que outro veículo tenha aqui estado, muito menos outra pessoa. | Open Subtitles | ليس هناك خطوات إطارِ إنفِصال الطريقِ، لا إشاراتَ العربةِ الأخرى حتى أنْ يَكُونَ خارج هنا، الشخص الآخر أقل بكثير. |
Não, não, querida, acho que é muito menos que isso. | Open Subtitles | لا أدري يا عزيزتي، أعتقده أقل بكثير من ذلك. |
Vamos ensinar procedimentos que possam fazer com poucos recursos, mas não previmos que eles têm muito menos. | Open Subtitles | نحن نخطط لتعليمهم عمليات جراحية يمكنهم تطبيقها بإمكانات محدودة، لكن اتضح أن إمكاناتهم أقل بكثير |
Também acredito que, na nossa geração, a nossa relação com a satisfação do que queremos é muito menos tangível do que em qualquer outra geração anterior. | TED | وأعتقد أيضا، ان جيلنا، علاقتنا بإشباع ما نريد ملموسة بشكل أقل بكثير من اي جيل اخر. |
Ninguém compraria "software", muito menos a uma mulher. | TED | فلا أحد سيرغب بشراء البرمجيات، وبالتأكيد ليس من عند امرأة. |
Acho que sei muito menos acerca das mulheres do que pensava. | Open Subtitles | يبدو أن خبرتي في النساء أقل كثيراً مما كنت أعتقد |
Mas gostará muito menos quando surgir um caso que não consegue fechar, porque excluiu este gabinete e, de algum modo, a comunicação social ficou a saber. | Open Subtitles | ولكن كنت ستعمل مثل ذلك جحيم أقل كثيرا عندما تأتي قضية على طول أنه لا يمكنك إغلاق لأنك قد أغلقت هذه المكاتب خارج |
e muito menos no Endicott. | Open Subtitles | لم أكن اعلم انك ستصفع رجلا ابيضا وخاصة انديكوت |
As raparigas nunca me escolhem, muito menos uma bonita e rica. | Open Subtitles | لم تختارني فتاة من قبل ناهيكِ عن كونها جميلة وثرية |
Acho que não consigo levantar a cabeça muito menos uma bola. | Open Subtitles | بني، لست واثقاً أني أستطيع رفع رأسي، فما بالك بالكرة |
É basicamente o mesmo, só ganho muito menos dinheiro. | Open Subtitles | الأمران سيان إلا أنّي أجني القليل مِن المال. |
Sim. Mas de uma forma muito menos óbvia. | Open Subtitles | نعم، ولكن في أقل من ذلك بكثير طريقة السبر واضحة. |
Vi alguns tipos perderem o emprego por muito menos. | Open Subtitles | رأيت أناس يفقدون وظائفهم لمشاكل أقل من هذه. |
Isto faz com que o paciente sofra, mas só um bocadinho e muito menos do que antes. | TED | ذلك سيتسبب في معاناة المريض، قليلاً فقط وأقل بكثير من السابق. |
Neste caso, porém, não posso forçar um testemunho, muito menos de um Governador em exercício. | Open Subtitles | و في هذه الحالة ؛ و مهما يكنْ لا أستطيع إجبار شهادة أحد الشهود و ناهيكَ عن الجلوس مع الحاكم |
Não quer dizer que sejamos processados. muito menos condenados. | Open Subtitles | لا يعني بأننا سنمسك بقضية فضلاً عن إبرة |
Disse que o que nós somos é muito menos importante do que eles são. | Open Subtitles | "قال : أنه ما يجعلنا "نحن "كان أقل أهمية عن ما يجعلهم "هم |