Se ocupa o mesmo espaço, por que não consigo senti-la? | Open Subtitles | اذا كانت تحتل نفس الزمن لماذا لا احس بذلك؟ |
Sim. Que país ocupa agora a península antes conhecida como Ásia Menor? | Open Subtitles | صحيح، مالبلاد التي تحتل شبة الجزيرة وكانت معروفة بإسم، آسيا الصغرى؟ |
Este animal livra-se dele porque ocupa muito espaço. | TED | يتخلص منها هذا الحيوان لأنها تشغل مساحة كبيرة. |
(Risos) São cidadãos do mundo tal como nós. mas vêm dum local em que a religião ocupa um papel muito diferente | TED | هؤلاء زملاؤكم من العالم هنا معكم لكنهم قدموا من مكان حيث الدين يحتل دورا مختلفا تماما. |
O habitat também ocupa parte do espaço do parque eólico. | Open Subtitles | المسكن أيضاً يشغل جزء من المساحة المعنية لمنشأة الطاقة |
Se tal fluido ocupa todo o espaço e a luz é uma onda, nenhum lugar é vazio, pois a luz viaja por toda a parte. | Open Subtitles | إذا كان السائل هو الذي يملأ المساحة بالكامل، وإذا كان الضوء موجة، لا يوجد مكان فارغ، لأن الضوء يسافر في كل مكان. |
É tão grande que ocupa o torso todo e esmaga os outros órgãos, os pulmões não têm espaço. | Open Subtitles | إنها متضخمة جداً لدرجة أنها تحتل الجسم كله معتصرة لبقية الأعضاء لا مكان تنمو فيه الرئتان |
Para uma refeição elegante, como esta, que ocupa muito espaço, vamos pô-lo sobre o prato. | TED | لوجبة فاخرة مثل هذه تحتل الكثير من المساحة، سنقوم بوضعه في الوسط. |
A EPA calcula que, nos EUA, este material ocupa 25% do espaço nas nossas lixeiras. | TED | تقديرات وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة ، من حيث الحجم ، تحتل هذه المواد 25 في المئة من مصابّ القمامة لدينا. |
Este lixo ocupa um mundo onde as estrelas não brilham. | Open Subtitles | هذه القمامة تحتل العالم حيث النجوم لاتلمع |
Claro que há a vida marinha, que ocupa o maior ecossistema do planeta, em volume, desde os micro-organismos aos peixes e aos mamíferos marinhos, como focas, golfinhos e baleias. | TED | وبالطبع، توجد حياة بحرية، تحتل الجزء الأكبر من النظام البيئي على هذا الكوكب، من المجهريات وصولًا للأسماك، وحتى الثدييات البحرية، كالفقمات، والدلافين، وأسماك القرش. |
A... a firma de advogados ocupa dois pisos. | Open Subtitles | و، اه... اه، مكتب محاماة تحتل طابقين. بلدي... |
Direi algumas palavras sobre um pensamento que me ocupa a mente e que diz respeito ao bem-estar de todos. | Open Subtitles | أقول كلمات قليله عن فكره لطالما شغلت فكري وايضا تشغل الجميع |
Estas são as indicações das instalações onde o cadastro do Bart ocupa três armários inteiros. | Open Subtitles | هذه إرشادات موقع المبنى حيث تشغل سوابقه الجنائية ثلاثة خزائن كاملة |
Estou 100% comprometido com a tua reabilitação. Isso ocupa todos os minutos em que estou acordado. | Open Subtitles | أنا ملتزم تماماً بعملية إعادة تأهيلكم، إنها تشغل كل دقيقة من حياتي |
Mas há outro tipo de transformação que ocupa um espaço emocional muito diferente. | TED | ولكن هناك نوع آخر من التحول الذي يحتل جزء عاطفي مختلف تماماً. |
Entram numa coisa que ocupa espaço e habita o tempo. | TED | أنت تكون شيئاً يحتل مكان و يعيش الوقت . |
Esta por exemplo, descoberta no inicio deste verão, nova para a ciência. Agora ocupa este ramo solitário na nossa árvore genealógica. | TED | هذا الكائن مثلاً تم اكتشافه هذا الصيف، جديد بالنسبة للعلماء، و الآن يشغل مكانه وحيدًا كجنس جديد في شجرة الحياة. |
Uma pessoa idosa que ocupa um quarto e não tem a decência de morrer. | Open Subtitles | شخص عجوز يشغل غرفة في المستشفى ولا يتحلّى بالأخلاق ليموت |
Ondas de luz são ondas no que veio a ser chamado, no início do século XIX, o éter luminífero, o fluido de transporte de luz que ocupa todo o espaço. | Open Subtitles | منذ أوائل القرن التاسع عشر، "الأثير المضيئ"، السائل الحامل للضوء الذي يملأ كل المساحة. |
E quando ele desaparece, um eletrão de uma camada mais externa salta e ocupa o seu lugar. | TED | عند اختفائه، هناك الكترون من الغلاف التّكافؤي ينتقل ويأخذ مكانه. |
Dissemos que o sono é complicado e ocupa 32 anos da nossa vida. | TED | قلنا بأن النوم معقد وأنه يستغرق 32 سنة من حياتنا. |