"para o" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الى
        
    • ل
        
    • إلى
        
    • لأجل
        
    • نحو
        
    • كي
        
    • الي
        
    • من اجل
        
    • إلي
        
    • للقيام
        
    • القادم
        
    • لتناول
        
    • أجل
        
    • أوقف
        
    • لحساب
        
    Na verdade temos de recolher amostras durante a cirurgia, do que ficou dentro do doente e enviar essas amostras para o laboratório de patologia. TED علينا حقا ان نأخذ عينات من سرير الجراحة ما تبقى في المريض و من ثم ارسال هذه القطع الى مختبر علم الامراض
    Há dois pop-ups trazendo outras informações e um artigo final com um link para o artigo original. TED وهناك نافذتين منبثقتين تظهران لك معلومات أخرى وهناك مقالة مع رابط يحولك الى المقالة الأصلية
    Têm que ser tão idênticas que se poderia escolher uma da Nova Zelândia e embarcá-la para o Canadá e estaria instantaneamente funcional. TED لا بد ان يكونوا متطابقين بحيث يمكنك ان تأخذ فرداً من نيوزيلندا و شحنه الى كندا ليكون فعالاً، و فوراً.
    Acabámos de fazer uma colecta para o MFNP. - MFNP? Open Subtitles لقد كان لدينا حفل جمع تبرعات رائع ل هووب
    Se não tiverem qualquer dano, então vão para o supermercado. TED إذا لم يكون بها ضرر، فإنهم يرسلونها إلى البقالة.
    Ei-los, vindos do outro lado do Atlântico para enriquecerem assim. Enriquecer assim leva-os diretamente para o inferno. TED لقد عبروا المحيط الاطلسي لاكتساب كل هذه الاموال كسب هذه الاموال سيرسلك مباشرة الى الجحيم
    Acho que foi a 20 de julho de 1969, Quando, pela primeira vez, o homem olhou para o planeta Terra. TED أعتقد أنه كان في 20 يوليو 1969م، عندما، وللمرة الأولى، تمكن الرجل بالنظر إلى الوراء الى كوكب الأرض.
    Foi no mesmo TED, há dois anos, que o Richard e eu acordámos num futuro para o TED. TED نفس الشعار كان في تيد قبل عامين عندما توصلنا أنا وريتشارد الى إتفاق حول مستقبل تيد.
    Queria levar isto para o domínio de imagens e decidi fazer coisas que tivessem os mesmos conflitos de identidade. TED أردت أن أخذ ذلك الى عالم الصور، وأنا قررت أن أجعل الأشياء التي لها نفس الهوية تتصارع.
    Não precisam de ir a uma "workshop" formal para o fazer. TED ولا يحتاجون للذهاب الى إحدى المشاغل المخصصة للعمل على ذلك.
    Depois apanhámos mais dois autocarros e atravessámos a Turquia, o Irão, o Afeganistão, atravessámos o Passo Khyber para o Paquistão, TED ثم نأخذ باصين إضافيين وسافرنا عبر تركيا وإيران، وأفغانستان، وعبر ممر خيبر، الى باكستان، مثل أي طبيب شاب.
    Não te vou mentir, Michael. Estas notícias são excelentes para o MFNP. Open Subtitles لن اكذب عليك يا مايكل و لكنها اخبار عظيمه ل هووب
    E levo ração para o Dave de vez em quando. Open Subtitles و أحضر طعام للكلاب ل دايف مرتان في الأسبوع
    E o Brennan corre de volta para o seu lugar. TED فرجع برينن مسرعا لكرسيه، و عاد الجميع إلى كراسيهم.
    BlueTooth, com WiFi - projectam de volta imagens para o nosso olho. TED بلوتوث أو واي فاي، تستطيع ارسال اشارات لا سلكية إلى عينك.
    Eram centenas de garras, garras longas, a tentar agarrá-lo, a tentar pará-lo e segurá-lo para o oferecerem à coisa. Open Subtitles لقد كانت الاف من المخالب مخالب طويلة ، تحيط به تحاول أن توقفه وتمسكه لأجل ذلك الشيء
    Se eu virar o livro para o outro lado, vemos a fachada do Panteão através da praça. TED و ان قمت بتحويل الكتاب نحو الجهة الاخرى فاننا ننظر عبر الساحة و نحو البانثيون
    Prometo-te que... farei tudo o possível para o apanhar vivo. Open Subtitles أعدك بأني سأفعل كل ما أستطيع كي أعتقله حياً
    Talvez quando for apanhar o teleférico para o castelo, Open Subtitles ربما عندما تكوني جاهزة لركوب التليفريك الي القلعة
    Estamos a educá-las para o "agora" em vez do "ainda"? TED هل نربيهم من اجل الآن عوضا عن المستقبل ؟
    A patrulha Costeira Ievou-os de volta para o navio. Open Subtitles أين الفتية ؟ دورية الساحل اخذتهم إلي السفينة
    Há locais que não podemos observar devido à nossa galáxia, ou porque não há telescópios para o fazer. TED وهناك بعض الاماكن التي لا يمكن رؤيتها بسبب مجرتنا أو لانه لا توجد تلسكوبات للقيام بذلك.
    Este verão vamos construir cinco milhões destes portáteis de 100 dólares e talvez 50 milhões para o ano que vem. TED وفي هذا الصيف سنصنع ٥ ملايين من أجهزة اللابتوب ذات المائة دولار وربما ٥٠ مليون في العام القادم.
    Mais para o fim da semana, a Miranda foi comprar o jantar. Open Subtitles في وقت لاحق من هذا الأسبوع، ذهب ميراندا التسوق لتناول العشاء.
    Enquanto arquiteto, eu projeto para o presente, tendo consciência do passado, para um futuro que é essencialmente desconhecido. TED كمعماري فأنت تقوم بالتصميم للحاضر، مع إدراك للماضي، من أجل المستقبل و الذي هو مجهول أساسا.
    A hemorragia não pára. Temos de o levar para o hospital. Open Subtitles لا أستطيع أن أوقف النزيف يجب أن نوصله إلى المستشفى
    Trabalho para o município e não para a Polícia. Open Subtitles اعمل لحساب المقاطعة انا لا اعمل لحساب الشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more