Diga-me que percebeu que pode chamar um advogado antes de falar. | Open Subtitles | جوني انظر الي اخبرني انك تفهم انه يمكنك جلب محام |
- Você não percebeu. Existe honra entre guerreiros da raça. | Open Subtitles | أنتَ لا تفهم هناك شرف بيننا في سباق المحاربين |
A Joy não percebeu que a cor não faz a diferença. | Open Subtitles | جوي لم تدرك بأنه لايهم ان كنت ابيضاً أم اسوداً |
A esta hora, a enfermeira Ratched já percebeu que fugimos. | Open Subtitles | الآن لابد أن الممرضه,راتشيد قد لاحظت أننا تسللنا للخارج |
percebeu do que falavam ontem à noite? | Open Subtitles | هل فهمت ما الذي كانوا يتكلمون عنه في الليلة الماضية؟ |
Ninguém percebeu realmente qual era a sua ideia, excepto Ada Lovelace, e ele morreu tentando perseguir o seu sonho. | TED | لم يفهم أحد حقيقة ما كان يجول في ذهنه بإستثناء أدا لوفليس, ومات محاولا إنجاز ذلك الحلم |
Mas, evidentemente, que não percebeu que estava a dar início a uma guerra entre espécies que dura até hoje. | Open Subtitles | لم يدرك أنّه كان يشعل نيران حربٍ بين فصيلتين ماتزال مُتأججة حتى يومنا هذا. حرب بين فصيلتين؟ |
A minha primeira casa, a Jordânia, percebeu que a agricultura consome a maior parte da sua água potável. | TED | لاحظ بلدي الأول الأردن أن الزراعة تستهلك السواد الأعظم من مياهه العذبة. |
Quando as provas que ele sabia das missangas não apareceram nos documentos, ele percebeu que alguma coisa estava mal. | Open Subtitles | وعندما اكتشف أن المذكرات التي ستدين موكله لم تظهر في إيداعات أدلةالمحكمة أدركك ان شيئا ما حدث |
Vinte segundos, depois tira a bateria, percebeu? | Open Subtitles | عشرون ثانية ثم تسحبين البطارية هل تفهمين ؟ |
Não o deixo sozinho para poder apagar as imagens, percebeu? | Open Subtitles | أنا لن اتركك وحيدا لتمسح هذه الشرائط، أفهمت ؟ |
Ela também não percebeu. Como é francesa, não percebe o trocadilho. | Open Subtitles | لم تفهم ذلك أيضاً كونها فرنسية، لم تجد ترجمة لذلك |
Apanhe as suas roupas e saia daqui imediatamente. percebeu? | Open Subtitles | اما بالنسبة لك , خذ ملابسك واخُرج من هُنا حالا هل تفهم ؟ |
Mas não à custa dele. percebeu isso, não foi? | Open Subtitles | ولكن, ليس على حسابه, هل تفهم هذا ؟ |
Eu não sei, mas você sabe. Apenas ainda não percebeu. | Open Subtitles | لا أعرف، لكنّك تعرف، إلاّ أنّك لمّا تدرك ذلك |
O governo percebeu que na Etiópia muitas pessoas se encontravam tão longe de uma clínica de saúde, que demoravam mais de um dia a lá chegar. | TED | لقد لاحظت الحكومة في أثيوبيا أن الكثير من الناس كانوا بعيدين جداً عن المراكز الصحية، إنهم على مسيرة يوم من مراكز الرعاية الصحية. |
Espero no terceiro andar junto ao bar. percebeu? | Open Subtitles | سأنتظرك بالطابق الثالث بجانب البار, هل فهمت ذلك؟ |
E já agora, o mundo inteiro já percebeu, adoras o teu corpo. | Open Subtitles | وبالمناسبة، العالم كله يفهم أنك معجب بجسدك |
"São os novos "media' ". Ele percebeu que não tinha nada a ver com o facto de ser antigo ou moderno. | TED | وقال انه يدرك ، هي لا تتعلق بكونها قديمه او جديده. |
Há um ano, percebeu que sua voz estava mudando. | Open Subtitles | قبل سنة لاحظ أن صوته اختلف ولديه حب شباب فظيع |
Por fim, Cord percebeu o que se estava a passar e foi atrás dela, mas era tarde demais. | TED | كورد أخيرًا اكتشف بما يحدث وأسرع إليهم، ولكنه كان متأخرًا جدًا |
Agente Lisbon, você percebeu também? | Open Subtitles | "أيّتها العميلة (ليزبن)، هل تفهمين أيضاً؟" |
Quando a polícia vier, não sabem nada. percebeu, mademoiselle? | Open Subtitles | عندما تأتي الشرطة، انت لم تري شيئا أفهمت ياآنسة؟ |
Apesar do seu supremo poder, percebeu que não estava imune à necessidade de sustento e sentia uma saudade abissal e insuportável. | TED | وبالرغم من سلطته العليا، أدرك هو الآخر أنه غير مستثنى في الحاجة إلى قُوت، وأحس بندم عظيم لا يطاق. |
Quando a vida percebeu como dominar a energia do Sol, através da fotossíntese todos tivemos de nos apressar e entrar no ciclo do dia e da noite. | TED | عندما اكتشفت الحياة كيف تسخر طاقة الشمس من خلال التمثيل الضوئي، كان علينا الإسراع للدخول في دورات الليل والنهار. |
Bem, adrenalina da perseguição. Você percebeu, certo? | Open Subtitles | إنّها لذة المطاردة فهمتِ ذلك ، أليس كذلك ؟ |
Não percebeu que o homem que raptou o seu barco hoje é o mesmo que o fez como refém há dois anos? | Open Subtitles | ، لم تلاحظ أن الرجل ، الذي أخذ سفينتك رهينة اليوم هو نفس الرجل الذي أخذك رهينة منذ سنتين ؟ |
Tem de fazer o que poder para manter o bebé calado, percebeu? | Open Subtitles | يجب أن تعملي كل شيئ تستطيعي لابقاء الطّفل هادئ , هل فهمتي ؟ |